Сабрины радостно билось при виде всей этой не обузданной красоты. Что бы там она ни думала по поводу свадьбы с Маклареном, на родине ей было хорошо и при вольно. Здесь она чувствовала себя дома.

Когда вдали показался замок, в котором вскоре ей предстояло жить как хозяйке, Сабрина восхищенно вздохнула.

Замок стоял посреди холмов, окруженный ольховыми и березовыми зарослями, и словно смотрелся в чистые голубые воды озера. Он был не только красив, но к тому же отлично укреплен от врагов. Сразу видно, что тут жили настоящие воины.

— Замок построил Малком Смелый, прапрадед Найла Макларена, — сказал Джорди. — Дважды его держали в осаде, но взять не смогли.

К замку через ров был перекинут мост, но опускной решеткой, оставшейся с более древних времен, уже никто не пользовался. Двор был весьма велик, со множеством деревянных построек, включая амбар и конюшни. Спешившись и привязав коня, Сабрина в сопровождении пса поднялась по каменной лестнице к парадному входу.

Если снаружи замок казался воплощением воинственности, то внутри убранство отличалось изысканностью. Сабрина с восхищением рассматривала чудесные гобелены, развешанные по стенам не из серого камня, как у деда, а отштукатуренным и беленым. Оружие сверкало, а массивная дубовая мебель была тщательно натерта воском.

Пожилая домоправительница с любопытством рассматривала Сабрину.

— Приятно познакомиться, госпожа Дункан, — промолвила миссис Паттерсон, — но хозяина нет дома.

— Он скоро вернется? Я уже несколько дней пытаюсь встретиться с ним и поговорить.

— Он уехал с вечера и сказал, что будет утром. Сабрина поджала губы. Ей нетрудно было себе представить, чем он занимался всю ночь.

— Не будете ли вы настолько любезны разрешить мне подождать его здесь?

— Да, конечно. Пройдемте со мной.

Сабрина и следующий за ней Джорди поднялись наверх, прошли по галерее над большим нижним залом в красиво обставленную гостиную. Стены в ней были обшиты панелями и обиты дамасским шелком, напротив камина, в углу, стоял клавесин из инкрустированного розового дерева.

— Этот инструмент принадлежал госпоже Макларен, — пояснила домохозяйка, перехватив взгляд Сабрины. — Святая женщина, скажу я вам.

— Госпожа Макларен приходилась хозяину матерью?

— Да, она умерла три года назад, и это было для всех нас большим ударом. Устраивайтесь поудобнее, госпожа Дункан. Я принесу чего-нибудь перекусить.

— Спасибо, в этом нет необходимости.

— Но господин неизвестно когда придет.

— Я готова ждать его хоть весь день, — мрачно заявила Сабрина.

Когда домохозяйка удалилась, она присела на обтянутую парчой кушетку. Джорди беспокойно ходил по комнате. Снаружи он чувствовал себя гораздо уютнее. Сабрине стоило немалых усилий уговорить его сесть и рассказать ей все, что он знает о семье Макларенов. Джорди оказался неисчерпаемым источником информации.

Примерно через час снаружи донесся перестук копыт. Джорди выглянул в окно.

— Это Макларен и Джон.

— Джон? — Сабрина подошла к окну.

— Да, кузен Найла. Большой друг его отца.

В одном из всадников она узнала того могучего горца, который принес Макларену печальную весть тогда, на балу в Эдинбурге. Мужчины остановились у конюшни.

Рэб поднялся и навострил уши. Бросив свой пост, он по мчался во двор, чтобы поприветствовать прибывших.

У Сабрины сердце екнуло, когда здоровый пес начал вилять хвостом, бегать кругами и радостно лаять. Он и видел-то Макларена всего раз, и вдруг такое бурное проявление любви. Найл посмотрел на окно, у которого стояла Сабрина. Собаку ее он узнал, а вот радости по поводу ее приезда не проявил.

С мрачной миной он сказал что-то своему компаньону, и тот тоже поднял голову.

Сабрина отошла от окна.

— Джорди, когда Макларен поднимется, выйди и оставь нас на пару минут. Мне нужно поговорить с ним наедине.

— Как замечательно! — с сардонической усмешкой сказал Макларен. — Моя нареченная решила почтить меня визитом. Утро началось прекрасно, а заканчивается еще лучше.

— Тебе помочь спешиться, парень? — спросил Джон. Найл покачал головой, спрыгнул с коня и поморщился от боли в подреберье. Он наклонился и почесал собаку за ушами.

— Я позабочусь о конях, Джон. Был бы тебе премного обязан, если бы ты поднялся и выяснил, чего она хочет.

— Не сомневаюсь, что она хочет увидеться с тобой.

— Возможно, но у меня нет желания разыгрывать любезного ухажера.

Из-за проливных дождей размыло дамбу и затопило ого роды и поля местных крестьян — поля, которые только что успели засеять. Найл провел всю ночь, помогая отвести воду и укрепить насыпь, но не успел отскочить, когда бревно вы скользнуло из цепей и, упав, оцарапало ему ребра и проткнуло бедро.

Рана была не опасной, но достаточно болезненной. Еще он промок до нитки и страшно хотел спать. А теперь, словно в насмешку, к нему явилась женщина, с которой он совсем не хотел общаться.

— Ты оказал бы мне большую услугу, если бы извинился за меня и отослал ее назад.

Джон, слава Богу, перечить не стал.

— Сделаю что смогу, парень. Пошлю к тебе Джен. Пусть займется твоей раной.

Джен была горничной в доме, но иногда помогала роженицам и умела лечить раны.

— Хорошо. И найди мне сухую одежду. Я буду ждать Джен в травной.

Найл передал лошадей конюху, а сам направился к по стройке, которая когда-то служила казармой, а теперь использовалась как лазарет и травная. С потолочных балок свисали пучки целебных трав, а на деревянных полках вдоль стен стояли склянки с мазями.

Плед был единственной деталью его туалета, которая не вымокла насквозь, поэтому когда Найл сбросил его, то застучал зубами от холода.

Он осторожно снял сапоги, рубаху и штаны. Посмотрел на рану. Она была довольно глубокой. Завернувшись в плед, Найл уселся на деревянный топчан и стал ждать Джен, устало закрыв глаза.

Он решил, что женится на госпоже Дункан, но видеться с ней сейчас не имел ни малейшего желания.

***

— Простите меня, — запинаясь, сказала Сабрина. — Я не поняла… Я бы никогда…

Он устало вздохнул:

— Раз уж вы все равно сюда ворвались, можете и остаться. — Он шлепнул служанку по округлому заду. — На сегодня хватит, Джен, — пробормотал он. — Позже возобновим.

Искоса взглянув на Сабрину, молодая служанка сделала реверанс:

— Как пожелаете, милорд.

— Да, и еще, Джен… Принеси что- нибудь перекусить госпоже Дункан, пожалуйста.

Сабрина так растерялась, что не придумала ничего лучшего, как просто отойти в сторону на шаг, чтобы дать служанке выйти. Теперь она осталась с хозяином дома наедине.

Глаза ее постепенно привыкли к сумраку. Да, этот муж чина был головокружительно красив, думала она, глядя на его черные шелковистые волосы, свободно падавшие на широкие плечи. Его мускулистая голая грудь была слегка припорошена черными курчавыми волосками, которые треугольником спускались вниз, к твердому плоскому животу. Взгляд Сабрины упал ниже, и она даже зажмурилась от страха в предвкушении того, что может увидеть.

Но нет — она облегченно вздохнула. Он не был абсолютно наг. Его бедра были прикрыты тартаном.

Совершенство его тела потрясало. Сабрина, словно завороженная, не могла отвести от него глаз.

— Вам никто не говорил, что разглядывать людей не прилично?

Сабрина покраснела, готовая пуститься наутек. Этот по веса, черт его подери, прекрасно понимал, какое производит впечатление, — она видела пляшущий в его голубых глазах насмешливый огонек.

— Чем могу служить, госпожа Дункан? — спросил он с сарказмом.

— Я пришла, чтобы… нанести вам визит, — ответила она, при этом голос ее дрогнул.

— Это я понял.

— Вы не получили моего послания, в котором я просила вас приехать?

— Сожалею, но был занят и не смог вас навестить.

— Это я поняла, — не без язвительности ответила Сабрина, окинув взглядом его едва прикрытое тело.

Найл пожал плечами и поправил тартан, чтобы прикрыть рану.

— У вас есть весьма скверная привычка появляться тогда, когда вас менее всего хотят видеть, мадам. Она спокойно встретила его наглый взгляд.

— У меня и в мыслях не было мешать вашим удовольствиям. Я лишь надеялась, что вы сможете уделить мне всего пять минут вашего драгоценного времени.

— Пять минут, пожалуй, могу, — скривив в усмешке губы, протянул Найл. — Я весь к вашим услугам, госпожа. Вы можете располагать мной, как пожелаете.

Да, его дерзость не знает границ, подумала Сабрина, не вольно любуясь им. Негодяй смеется над ней. И даже не скрывает этого.

Она хотела повернуться и уйти прочь, но ведь она дала себе слово, что не уйдет отсюда, пока не сочтет, что ее миссия выполнена. Состояние неуверенности, в котором она пребывала последние три дня, оказалось настолько мучительным, что она не желала терпеть этой пытки дальше. Пора расставить точки над i.

— Хотелось бы узнать, не желаете ли вы одеться.

— Зачем? Вам не нравится, как выглядит голый мужчина?

Сабрина не нашлась что ответить. Да и не пристало леди отвечать на подобные вопросы.

— А может, вы просто очень влюбчивая?

У него хватило дерзости высказать подобное предположение, будь он неладен.

— Я не влюбчивая…

— Тогда почему вы продолжаете стоять у порога?

Лицо Сабрины стало пунцовым, но она все же сделала шаг в его сторону, оставив при этом на всякий случай дверь приоткрытой. Однако она застыла на месте, когда Найл, закинув руки за голову,

Вы читаете В его власти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×