– В нашу первую брачную ночь он пришел ко мне в комнату с подарком. Я ожидала чего-то очень приятного… Господи, как же я была наивна! – Шарлотта спрятала лицо в ладони, боясь разрыдаться. – Вместо ожидаемого мною подарка в коробке оказался отвратительный будуарный наряд из красного шелка с черными кружевами. Такие наряды надевают девушки во французских кабаре, он невероятно откровенен и страшно неудобен. К костюму прилагались дурацкие туфли на таких высоких каблуках, что я в них не могла и шагу ступить. Колин велел мне надеть все это на себя, и я… подчинилась, потому что хотела доставить ему удовольствие. – Шарлотта выпалила эту тираду на одном дыхании, а затем шепотом добавила: – Он хотел заняться со мной любовью в этом одеянии, считая, что оно сильно возбуждает меня и доставляет радость. У меня и в мыслях не было вырядиться столь непристойным образом в свою первую брачную ночь.

На этот раз молчание было долгим. Шарлотта боялась, что Оливия опять рассмеется и скажет, что все мужчины ради развлечения любят одевать своих жен в подобные наряды, но француженка задумчиво смотрела на нее, не произнося ни слова.

Наконец герцогиня Дарем медленно покачала головой и возмущенно произнесла:

– Это немыслимо. Видимо, даже умный мужчина превращается в глупое создание, когда его ум вытесняется инстинктами. Его поведение лишь усилило ваши сомнения, так ведь, Лотти? Боже, о чем он только думал?

Шарлотта обрадовалась такой реакции Оливии, благодарно взяла француженку за руку и взволнованно сказала:

– Я так рада, что вы поняли мое состояние! Конечно, он так и представлял себе Лотти, женщину со сцены, которой под стать подобные одеяния.

– Ничего подобного! – перебила ее Оливия, упрямо тряхнув головой. – Я совсем не это имела в виду. Может быть, Колин в своих фантазиях и представлял себе любовные утехи с женщиной, способной надеть подобный наряд, но в ту ночь он отлично знал, кто вы, в этом я не сомневаюсь.

Боже милостивый, они снова вернулись к тому, с чего начали! Шарлотта была готова закричать от бессилия. Оливия увидела, как погрустнело лицо подруги, и взяла ее руки в свои.

– Лотти Инглиш – маленькая часть Шарлотты, – сердечно заговорила она. – Даже не сомневайтесь, Колин прекрасно об этом знает. Он обожает вас за ваш талант, за вашу красоту, за ваш ум и чувство юмора. Его привлекает в вас все. – Она ласково сжала руки Шарлотты. – Мне кажется, что вы этому не верите и хотите знать его истинные мысли. Я не ошиблась?

До этой минуты Шарлотта не рассматривала свои отношения с Колином под таким углом. Все, что она хотела понять сейчас, сконцентрировалось вокруг одной конкретной проблемы: как они занимаются любовью, как он при этом обращается с ней и чего хочет от нее в постели.

Отгоняя от себя воспоминания о его похотливом взгляде, Шарлотта сказала, нажимая на каждое слово:

– Я не понимаю, чего он хочет от меня.

Оливия улыбнулась:

– Он хочет иметь жену, дорогая Лотти. Он хочет иметь собеседницу, друга, соблазнительную женщину в постели, но больше всего он хочет, чтобы вы полюбили его таким, какой он есть.

У Шарлотты все оборвалось внутри, ей показалось, что она падает в пропасть.

– Он никогда не говорил об этом, Я не думаю, что он мечтает о любви.

– Ха! Джентльмены никогда не говорят об этом, по крайней мере прямо, – уверенно сказала Оливия. – Честно говоря, я не уверена, что мужчины вообще задумываются о любви до тех пор, пока она не стукнет их по голове. Чаще всего их озаряет, когда женщина готова уйти к другому.

Шарлотта слушала Оливию с жадным интересом. Чем больше она узнавала француженку, тем больше она ей нравилась.

Оливия умолкла и лукаво посмотрела на Шарлотту:

– Вы хотите, чтобы он полюбил вас?

Шарлотте показалось, будто ее окатили ведром холодной воды.

– Я… я никогда не думала об этом, – растерянно произнесла она.

– Конечно, думали, все женщины только об этом и думают, – заявила Оливия. – Самое лучшее – это когда вы любите своего мужа, а он любит вас. Скверно, если муж и жена ищут любви на стороне.

Любовь, любовь, любовь… Французы вечно говорят о любви. Подумав немного, Шарлотта убедилась, что сказала Оливии правду: она никогда не думала о том, какие чувства питает к Колину.

– Я хотела только одного – чтобы он был мною доволен, – сказала она первое, что пришло в голову, только бы скрыть свое расстройство.

– Доволен вами? – повторила Оливия, округлив глаза. – Тогда вы должны немедленно выбросить из головы глупую мысль, что вы не Лотти Инглиш.

Шарлотта вздрогнула и хотела возразить, но Оливия не дала ей перебить себя и продолжала:

– И тогда, если вы действительно хотите ублажить вашего мужа, возьмите с собой в постель немного очарования от той женщины, в образе которой вы появляетесь на сцене. Это с лихвой заменит наряд, который он попросил вас надеть в первую брачную ночь.

Выслушав это, ошеломленная Шарлотта застыла в изумлении. Минуту спустя она немного пришла в себя и заговорила:

– Я не уверена, что…

– У вас все получится, – прочитав ее мысли, не дала договорить Оливия. С хитрой усмешкой она добавила: – Думаю, в качестве Шарлотты вы уже стали для герцога Ньюарка отличной женой. Теперь вам надо проявить себя как Лотти Инглиш и показать Колину, что вы с успехом сочетаете в себе

Вы читаете Герцог и актриса
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×