На глаза ее навернулись слезы.
Почему? Он залюбовался ее профилем с капелькой, мерцающей на щеке. Независимо оттого, как сложится их брак, он гордился тем, что у него такая красивая, элегантная и умная жена. Может быть, и в самом деле надо похоронить прошлое?
Маркус подался вперед и пальцем вытер слезу с ее щеки.
— Если тебе удастся доказать мне, что ты при любых обстоятельствах можешь сдерживать эту пару, я, так уж и быть, разрешу тебе иметь этот кабриолет.
Она тут же проглотила слезы и вскочила с постели.
— Мы можем начать испытание немедленно. — Джудит стала стягивать с него одеяло. — Ну, давай же, вставай. Мы поедем в Ричмонд на твоем экипаже, с твоими лошадьми, и я покажу тебе, как я могу управляться с четверкой. Поехали!
— Ты знаешь, я уже почти начинаю в это верить, — произнес он вставая. — Кстати, ты должна мне двадцать гиней.
— О да, сэр, должна, — нежно проворковала Джудит.
Глава 16
— А что сейчас делать? — С расстроенным лицом Чарли оторвался от карт и оглянулся.
Стоявшим за его спиной Себастьян улыбнулся. Джудит хороший педагог, но ей бы побольше терпения. Тяжело вздохнув, она произнесла:
— Чарли, как вы думаете, нужна вам еще карта?
— Я точно не знаю. — Он нахмурился, стараясь припомнить объяснения Джудит. — У меня на руках восемнадцать.
— Значит, вам нужно еще не больше трех, — ласково пояснила она. — Здесь может быть двенадцать возможных вариантов.
— Десять, — возразил Чарли. — У меня уже есть туз и двойка.
— Очень хорошо, — похвалил Себастьян. — Продолжайте в том же духе. — Наблюдать за уроком было очень забавно.
— Прекрасно. — Джудит показала в сторону карт, розданных воображаемым партнерам. — У нас уже было пять кругов, двое из игры выбыли, остаюсь трое. Что вы можете сказать об их картах?
— У них остались маленькие козыри.
— Верно. Ну, теперь подумайте, какие у вас в этом случае шансы получить желаемую карту?
— Незначительные! — победно воскликнул он. — Значит, я остаюсь с тем, с чем есть.
— Вот видите, как все просто!
— Пожалуй. И все-таки самое интересное в игре — это риск.
— Но на одном риске быстро проиграешься, — охладила его пыл Джудит.
— Я понимаю, да только эти подсчеты шансов и все остальное не приносят такой радости по сравнению с тем, когда просто везет, Себастьян расхохотался, а его сестра беспомощно развела руками.
Джудит начала сдавать снова.
— Я должен идти, — сказал Себастьян, целуя сестру. — Ты идешь сегодня на бал к Хартли?
— Конечно, и вся моя школа тоже. Это их первая игра на публике. Корнелия и Изобель будут играть в макао, за разными столами, конечно, а Салли попробует куинз.
— Они что-то усвоили? Джудит усмехнулась:
— В общем и целом, да. Хуже всех идет у Корнелии. И это довольно странно, ведь она очень умна. Превосходно играет на фортепиано, даже сама сочиняет музыку. Представляешь? Читает книги на греческом и по-латыни.
— Да, — согласился Себастьян, — я встречал таких — образованные, начитанные, эрудированные сверх меры, а в картах тупы до невероятности.
— Не надо так, погоди, — улыбнулась Джудит. — Посмотрим, что будет сегодня. Все они решительно настроены на успех.
— Посмотрим. А теперь я должен идти. Обещал сопровождать Харриет и ее матушку в прогулке по Ботаническому саду.
— Уверена, ей было бы гораздо интереснее осмотреть достопримечательности биржи. Там интересный музей.
— Я тоже так думаю, но почтенная мамаша не считает это столь поучительным. Поэтому Ботанический сад.
— Надеюсь, у вас с собой будет достаточный запас нюхательной соли на случай, если леди Мортон станет дурно среди орхидей.
— Негодница, для тебя нет ничего святого! — воскликнул Себастьян.
— Я придерживаюсь точно такого же мнения, — раздался голос Керрингтона. — Здравствуйте, Себастьян. Как вы поживаете?
— Спасибо, хорошо. — Себастьян улыбнулся и взял со стола свою шляпу, — Может быть, вам удастся укоротить острый язычок моей сестры.
— О, я пытался, Себастьян, пытался! Это безнадежное дело.
— Да, видимо, безнадежное. А жаль!
— Как вам не стыдно? Говорите обо мне, как будто меня здесь нет! — шутливо воскликнула Джудит.
— Я пошел. — Себастьян чмокнул сестру и направился к двери.
— Себастьян, я хотел бы обсудить кое-что с вами. Не сейчас, я вижу, вы спешите.
— Его ждут орхидеи, — пояснила Джудит, когда дверь за братом закрылась.
— Что?
— Орхидеи. Он отправился исполнять вокруг леди Мор-тон ритуальный танец.
— Боже, а это еще зачем?
— Потому что он намеревается сделать ее своей тещей.
— Понятно. За доченькой дают немалое приданое, надеюсь.
— А при чем тут это?
— А при том, что любой нормальный молодой человек, если он, разумеется, не круглый идиот, желает найти невесту с приданым. Во что ты играешь, Чарли?
Маркус подошел к столу.
Чарли видел смущение Джудит и ответил не сразу.
— Ты ничего о Себастьяне не знаешь, — возразила она после паузы.
— Нет. Я только сомневаюсь, что в качестве жениха он подойдет Мортонам. — Маркус достал графинчик с шерри.
— Посмотрим.
— Я был бы счастлив ошибиться, но надо смотреть правде в глаза, Джудит. Такие люди, как Мортоны, скорее предпочтут нищего жениха, но с титулом.
— Да, возможно, ты прав. — Джудит закончила сдавать карты.
— Так во что вы играете? — снова спросил Маркус, потягивая шерри.
— В макао, — ответил Чарли, радуясь, что тема разговора изменилась. — Ты же знаешь, я не очень силен в этой игре, — начал он.
— Мягко сказано, — заметил Маркус. — Тебя побьет и ребенок. Вот в чем корень всех твоих бед. Мне кажется, тебе следовало бы поискать какой-нибудь другой способ развлечения.
— Да нет же, просто мне надо научиться выигрывать, — взволнованно произнес Чарли. — И тогда все будет к порядке. Никаких долгов. Этому меня и учит Джудит.
— Что она делает? — переспросил Маркус, повысив голос.
Вся его веселость мигом куда-то испарилась. В его памяти мгновенно всплыл карточный стол в Брюсселе. И как он только мог подумать, что прошлое удастся похоронить!
— И как же она учит тебя выигрывать? — снова спросил он еще громче.
Значит, вначале он обидел Себастьяна — пусть неосознанно, но все равно обидел, — а теперь, значит, вот оно что. Джудит прекрасно понимала, что у мужа на уме. И она потеряла над собой контроль.