выбрать для него другую богатую наследницу. Если вы любите маркиза, найдите женщину, которая станет почитать его и ценить доброту вашего величества. Я же говорю во всеуслышание, что выбрала Джеймса Лесли.
— Кровь Христова! — пробормотал Джордж Вилльерз королеве. — Она все поставила на карту! Какая невероятная отвага!
Король сидел как громом пораженный, не представляя, что делать. Он дал Жасмин право выбора, но в то же время разрешил Пирсу Сен-Дени добиваться ее руки. Ах, эта строптивица, опять от нее одни неприятности! Имела дерзость открыто заявить, что отказывается от Сен-Дени, бедного доброго мальчика, и он не может заставить ее терпеть знаки внимания маркиза!
— Отец, — тихо обратился к королю юный Чарлз Стюарт.
— Что тебе, сын мой? — встрепенулся король.
— Признаться, леди Линдли немного поспешила назвать имя своего избранника, но думаю, ты сразу знал, что она предпочтет Гленкирка. Только непомерная гордыня заставила маркиза так заблуждаться, ведь принцесса не скрывала своих чувств к Гленкирку. Прояви присущие только тебе великодушие и благородство. Леди Линдли прекрасная женщина, и Хэл горячо любил ее. Он хотел бы, чтобы ты исполнил ее просьбу, и к тому же считал Гленкирка своим другом.
— Мальчик прав, — мягко вмешалась королева.
— Да, дорогой сир, и рассудил, как подобает истинному правителю, — добавил Вилльерз, игнорируя раздраженный взгляд принца, ясно говоривший, что тот не нуждается в поддержке Джорджа Вилльерза. Несмотря на гнев наследника, Вилльерз растянул губы в улыбке. Принц Чарлз ревнует его, но рано или поздно он завоюет сердце молодого человека. Якову Стюарту недолго править. Следующим королем станет Чарлз, и Вилльерз намеревался к тому времени приобрести его дружбу и расположение.
Король молча выслушал всех и еще раз взглянул на Жасмин. Шелковая юбка разметалась по полу, темная головка низко склонилась. Что за сумасбродная девчонка! Но Генри Стюарт действительно обожал ее. И, конечно, желал ей счастья. Если Гленкирк — именно тот, кто сделает ее счастливой, быть по сему.
— Превосходно, леди Линдли, — проворчал он, — Гленкирк, так Гленкирк. Боже, дай бедняге терпения справиться с такой упрямицей! Впрочем, думаю, он знает, на что идет.
Однако запрещаю вам покидать двор, мадам, пока граф не вернется из Шотландии. Я хочу еще раз повидать внука, прежде чем вы уедете на север.
Король протянул Жасмин руку, и та с благодарностью прижалась к ней губами.
— О, спасибо, ваше величество! Спасибо!
— Стини, помоги ей встать и пригласи на танец. Леди Маннерз, надеюсь, не обидится. С меня достаточно на сегодня, и я иду спать.
— Но мой дражайший, дражайший повелитель! — пробормотал убитый горем маркиз Хартсфилд, наконец нашедший в себе силы подойти к трону.
— Не расстраивайся, Пирс. Перестань ныть, парень, и предоставь старому папочке все уладить. — Король поднялся. — Отведи меня в спальню, Пирс, я устал от этой суеты.
— Я иду с вами, — сказала королева и, быстро встав, наградила маркиза фальшиво сочувственной улыбкой.
— Мне больше не хочется танцевать, Стини, — вздохнула Жасмин. — Проводите меня до барки. Слуги уже ждут.
Она взяла его под руку, и молодые люди направились через весь зал. Придворные расступились, оживленно перешептываясь.
— Ну, дорогая моя, — фыркнул Джордж, как только они остались одни, — вы учинили сегодня восхитительный скандал! Что это на вас нашло? Такие выходки опасны и могли обернуться против вас!
— Ненавистный Сен-Дени пытался силой овладеть мной! Я ни секунды больше не вынесу его присутствия. Когда же вернется Джемми! Вообразите только, каково это — день за днем держать Сен-Дени на расстоянии! К тому же сам король разрешил мне выбрать мужа.
— И чертовски правильно сделал, — заметил Вилльерз. — Сен-Дени просто одержим вами, мадам. Он пошел бы на все, чтобы добиться своего.
— Спасибо за помощь, Стини, — сказала Жасмин, когда они оказались на причале. — Я не забываю услуг. И моя семья отблагодарит того, кто выручил меня в трудную минуту— Опершись на протянутую руку Адали, она ступила в барку. — Поспешите к королю, сэр, пока негодный Сен-Дени не украл у вас его благосклонность.
— Я ничего не боюсь, пока королева рядом, — улыбнулся Вилльерз, целуя ее пальцы. — Спокойной ночи, леди Линдли. Вы необыкновенная женщина, и мое восхищение вами безгранично. Ах, как вспомню эти синие складки, так красиво разбросанные по ковру! В вас пропадает великая актриса!
Он повернулся и, весело смеясь, зашагал во дворец. Жасмин с улыбкой смотрела ему вслед. Очень умный молодой человек и крайне проницательный! От него ничто не укроется!
— Адали, — торжествующе произнесла она, — наконец-то мы избавились от маркиза Хартсфилда!
Жасмин подробно рассказала слуге о событиях сегодняшнего вечера, не зная, что он незаметно прокрался в зал и стал свидетелем всей сцены.
— Значит, теперь нам позволят вернуться в Королевский Молверн, госпожа? — спросил он, закутывая ее в накидку.
— Король повелел мне остаться до возвращения Джемми, чтобы он мог еще раз повидать герцога Ланди.
— С вашего разрешения, госпожа, я найму еще несколько стражников и прикажу день и ночь охранять Гринвуд-Хаус. Маркиз Хартсфилд, по-моему, не привык проигрывать.
Вы публично унизили его. И теперь, поверьте, он станет искать мести.
— Осталось всего несколько недель, Адали, а потом мы уедем, — заверила Жасмин, — но ты прав, осторожность не помешает.
— Жасмин скоро уедет, сир, — жаловался в это время королю Пирс Сен-Дени. — Умоляю вас отдать ее мне.
— Нет, любовь моя, я никогда еще не отказывался от публично данного слова. Леди Линдли — твердый орешек и тебе не по зубам. Оставь ее Гленкирку, так будет лучше.
Маркиз Хартсфилд рассерженно надулся и невежливо отвернулся от короля.
— Мы найдем тебе хорошенькую молодую невесту с большим приданым, — пообещала королева, — и ты быстро забудешь обиду.
— Нет! — выпалил Сен-Дени. — Раз я не могу получить леди Линдли, дражайший повелитель, поручите мне опеку над герцогом Ланди. Тогда я уверюсь, что не потерял ваше расположение! Не навязывайте мне какую-то невинную дурочку, чтобы потом отослать нас с глаз долой!
Он поймал руку короля и порывисто поцеловал.
— Что? И ты тоже хочешь получить моего внука на воспитание? — поразился король.
— Тоже? — переспросил Сен-Дени.
— Да, Пирс. Только вчера граф Бартрам просил меня о том же.
— Неужели вы отдадите мальчика этому человеку, дорогой мой повелитель?
Обиду вмиг вытеснило честолюбие и стремление добиться своего и восторжествовать любой ценой.
— Он усердно служил мне, — заметил король, — и если я решу отобрать внука у матери, это будет прекрасным прощальным подарком графу. Но я еще раздумываю. Не дуйся же, Пирс. Я обязательно сделаю и тебе дорогой подарок, чтобы возместить потерю.
— Что такого потерял Сен-Дени, повелитель? — полюбопытствовал Джордж Вилльерз, входя в спальню.
— Леди Линдли, — ответил король.
— Но, сир, нельзя потерять то, чего не имеешь, — хмыкнул Вилльерз. — С таким успехом жалкий бродяжка смеет мечтать о прекрасной принцессе.
Король, не в силах сдержаться, фыркнул. Королева, развеселившись, залилась смехом, к полнейшему смущению Пирса.