запахами аппетитных бисквитов и нарезанных апельсинов.

– Я должна показать вам кое-что очень важное. Мамаша Луиза, куда запропастился с утра папаша Джон?

– Он на рынке, скоро вернется.

– Тогда я покажу ему позже. – Я жестом показала, чтобы все собрались вокруг кухонного стола, на котором я разложила бумаги, полученные от мистера Гудзона. – Теперь у нас есть доказательства: что мы здесь имеем, доказывает, что Жан-Клод никогда не бросал нас и не дезертировал из армии. Какие- то подлые люди предали его во время исполнения им своей последней миссии. – Я обняла Андре за плечи. – Твой отец был убит через два дня после того, как с риском для жизни пришел нас повидать.

Я еще крепче обняла сына и увидела в его глазах слезы. И хотя это сообщение было больно слышать, тем не менее печальная новость принесла облегчение, ибо мрачная туча, так долго омрачавшая нам жизнь, наконец-то ушла прочь.

Андре бережно, словно драгоценное украшение, взял письмо, подошел к окну и молча прочитал его. Слезы катились по его щекам... Золотистая восковая печать, которая находилась на оборотной стороне письма, отвалилась. Я нагнулась, чтобы поднять ее с пола и обратила внимание на замысловатый узор.

– Он не виновен в воровстве! – воскликнул Андре. – Он не был трусом!

Я положила печать в карман.

– Он не был трусом, Андре. Не знаю, что можно сказать о золоте; преступники, которые убили твоего отца, так и не нашли его. А мы знаем от твоего дедушки, что существовал особый план по золоту.

– Тогда оно должно быть действительно здесь, в «Красавице», – ошеломленно проговорила Миньон.

Я покачала головой:

– Вряд ли. Месье Тревельян говорит, что для большого количества золота требуется много места. Мы бы нашли его.

– Откуда такая уверенность? Разве мы осматривали все чемоданы на чердаке?

– Я... – Некоторые из чемоданов были сдвинуты с места, хотя папаша Джон говорил, что он их не двигал. Не искал ли незваный гость что-то наверху? И привидение, которое я настойчиво пыталась забыть, – разве являлось сюда не по этой причине?

– Мы начнем тщательно обыскивать весь дом сегодня же.

Мистер Фитц и мистер Галье отклонили приглашение присоединиться к нашему завтраку, они должны были срочно отправляться в город, чтобы заняться похоронами мисс Венгль. Я предложила им свою помощь. Стивен сделал то же самое. Мистер Галье кивнул. У мистера Фитца глаза были полны слез, и я подумала, что она сделала плохой выбор, если говорить о ее симпатиях.

Грустное выражение в глазах Стивена не проходило, и я время от времени ловила на себе его изучающий взгляд. Несколько раз я спрашивала его, не случилось ли чего, но он отрицательно качал головой и говорил, что это может подождать до лучших времен.

Стивен и Андре играли в гостиной в шахматы, пока я убиралась, а Миньон приводила в порядок центральный холл после вчерашнего дождя и визитов многочисленных посетителей. Мы ожидали приезда доктора Маркса, надеясь, что Жинетт близка к тому, чтобы прийти в себя. Внезапно я услышала, как Миньон вскрикнула. Я мгновенно бросилась в сторону холла вслед за Стивеном. Мы оба с облегчением остановились, увидев, что Миньон цела и невредима. Правда, она что-то держала в поднятой руке.

– Это сигара, Жюльет! Она была на диване!

– Дай мне взглянуть, Нонни! – Подойдя к ней, я взяла протянутую мне сигару. – У меня есть еще одна наверху. Я пойду и посмотрю, есть ли между ними сходство.

– Господи, ты никогда не говорила, что у тебя есть вещественные доказательства, – сказал Стивен.

– Ты никогда и не спрашивал, – ответила я и поспешила наверх, полыхая от гнева.

Я вытащила из ящика стола окурок вместе со смятой газетой и положила их на письменный стол. Все окружили меня.

– Они абсолютно идентичны, – сказал Стивен раньше, чем я успела сравнить оба окурка.

– Откуда ты знаешь? – спросила я. Он взял сигары в руки.

– То же самое качество и цвет бумаги, в которую завернуты сигары. И обрати внимание на марку вот здесь. – Он показал на еле заметные буковки на расстоянии двух пальцев от нижней части. – Это очень дорогой сорт, на нем ставится подпись изготовителя – Карло Сан-Фуэнта из Гаваны. Их продают по двадцать долларов за штуку в Сан-Франциско.

– Двадцать долларов! – ахнула я, шокированная тем, что кто-то может потратить столько денег на столь легкомысленное занятие.

– Мы до сих пор не знаем, с кем имеем дело, – сказал Стивен, сочувственно глядя на меня. – Абсолютно все были вчера в центральном холле и гостиной. И должен сказать, что в моей комнате находятся три такие сигары. Я их иногда курю.

Миньон взяла газеты и развернула их. Впервые я заметила, что раньше они были аккуратно свернуты вчетверо, должно быть, для того, чтобы можно было положить их в карман.

– Дата на них двухмесячной давности, – сказала она.

– Да, я это заметила.

– Мама, наверное, этот человек, который пытается нам навредить, находился здесь в течение двух месяцев?

– Или еще больше, – добавил Стивен. – Правильный дедуктивный вывод, Андре.

Миньон покачала головой.

– Не могу понять, для чего носить газету со статьей о политической партии.

– Это о «Белой лиге», – сказала я, глядя на Стивена.

– Ты думаешь о мистере Хейесе. Сомневаюсь, что у этого человека хватит терпения или расчетливости, чтобы самому тайком бродить по дому.

Я нахмурилась.

– Ты прав.

– А что пишут в этой статье о «Белой лиге»? – Стивен взял в руки газету.

– Я не читала всю. Кстати, часть статьи сгорела.

– Это редакционная статья, в которой говорится, что у членов «Белой лиги» тяжелая рука. Они способны повесить человека, чтобы показать слишком горячим республиканцев, какая судьба их ожидает. Я слышал об этом раньше, – сказал Стивен.

– Миз Жюли. – Все повернулись в сторону двери. На пороге появился папаша Джон. Выглядел он постаревшим, утомленным и расстроенным.

– Что случилось? – Я шагнула навстречу и положила руку ему на плечо.

– К нам пришли.

– Кто?

– Капитан Дженнисон. Он просит разрешения увидеть миз Жинетт.

Человек, которого я считала врагом, в моем доме?

– Боже! Как ему пришло в голову прийти сюда?

– Это я дал ему телеграмму и попросил приехать, – негромко сказал Стивен.

Глава 17

Я отвернулась от Стивена, слишком шокированная его поступком, чтобы что-то сказать. Зачем он тайком пригласил моего врага?

Я услышала в коридоре громкий голос капитана Дженнисона:

–  Отойдите, сэр! Я не намерен ссориться с вами, но ничто не помешает мне увидеть Жинетт, кроме ее собственного отказа.

Грудной, низкий голос уже гремел на лестнице, и я ускорила шаг. Я должна увидеть этого мужчину из моего прошлого, который пришел к власти в моем доме. Человека, который воевал в армии, погубившей моего мужа. Мужчину, которого любила моя сестра. Со Стивеном я разберусь позже.

Я увидела, что на верхней площадке лестницы мистер Фелпс загораживает путь мужчине, которого я с трудом узнала. Моложавый, темноволосый офицер федеральных войск за эти десять лет постарел лет на двадцать. В волосах появилась седина, грубоватые черты лица придавали ему суровый вид. Я слышала, что за мной идет Стивен, но проигнорировала этот факт.

– Месье Фелпс, капитан Дженнисон имеет давнюю привычку грубо вторгаться в наш дом, но на сей раз его пригласил месье Тревельян, вольности которого столь же безграничны, как и его бойкий язык.

Даже если это было сделано по просьбе Жинетт, меня страшно оскорбляло, что Стивен ничего не сказал мне.

Капитан Дженнисон выглядел чрезвычайно изможденным.

– Где она? Я ехал четыре дня без остановок и я не стану больше ждать. Расстреляйте меня, если считаете нужным.

Я старалась держать себя в руках.

– Здесь и без того много крови. Она в своей комнате, можете повидать ее, но затем мы серьезно поговорим с вами.

Мистер Фелпс отошел в сторону, и капитан Дженнисон помчался вверх по лестнице, перешагивая через ступеньку.

– Что с ней случилось? У нее лихорадка?

– Ее кто-то отравил.

Он побледнел.

– Кто?

– Мы пока не знаем.

– За что? – Голос его было таким же пронзительным, как и его взгляд.

– Мы думаем, что из-за пропавшего во время войны золота. Очевидно, оно до сих пор не найдено. По этой же причине убили моего мужа.

– Неужели никогда не будет снято проклятие, нависшее над этой страной?

Капитан Дженнисон взглянул на Жинетт. Не раздумывая, он бросился к ней и взял на руки.

Няня вскочила, собираясь защищать больную, но отступила, когда капитан Дженнисон сел в кресло с подголовником, прижал к груди свою любовь и стал ее баюкать. Он страстно поцеловал ее в лоб и шептал слова, которые я не могла разобрать. Слезы катились по его щекам. При виде этой сцены и мои глаза затуманились слезами. Отвернувшись, я тихонько вышла из комнаты.

Закрыв за собой дверь, я знаком показала Миньон, Андре и Стивену, чтобы они спустились в зал, где нас не могли подслушать.

– Вчера я случайно узнала из писем, что Жинетт нежно любила капитана Дженнисона и в течение нескольких лет, после того как капитан Дженнисон покинул наш дом, они переписывались друг с другом.

– Я знала об этом! – оживленно воскликнула Миньон. – Я знала, но не могла определить, кто именно ее избранник. Это так интересно! Вы только представьте – тихая Жинетт и капитан армии юнионистов.

– Миньон, твой энтузиазм в настоящий момент не слишком уместен, – сказала я, испытывая неловкость. Миньон догадывалась, что у Жинетт есть секрет, в то время как я ни о чем не подозревала. – Хотя Жинетт чувствует

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату