предпочтет вообще никогда больше сюда не возвращаться. Быть может, он сам, своими руками разрушил собственную мечту о тихом семейном очаге, о ребятишках, играющих у его ног, и о златовласой женушке, склонившей головку на его плечо. Вместо этого он взял ее силой, изнасиловал — по-другому и не скажешь.

Существовало множество причин, по которым Джейсон Стюарт мог отчаяться получить от жизни то, чего более всего желал, однако лишиться даже шанса на попытку… Он крепко выругался, но поток брани не облегчил на страшного груза, тяготившего его совесть, ни тупой боли в сердце.

Часть II

Глава 6

Новый Орлеан, 1816 год

Насыпь вдоль северного берега огромной, бурой от глины Миссисипи была воздвигнута в Новом Орлеане сотню лет назад для защиты жизни и собственности его обитателей от разрушительных разливов великой реки, однако теперь эта дамба приобрела еще и немаловажное коммерческое значение. Даже зимой вдоль берега от плацдарма и выше выстраивались в ряд плоскодонки, килевые шлюпки и прочие мелкие суда. Изредка среди них попадались парусники и даже пароходы, эти новомодные свидетельства человеческого гения. А уж в более теплые времена года жизнь на дамбе била ключом, превращая примитивную речную пристань в значительный центр торговли. Здесь беспрестанно толклись толпы матросов, грузчиков и прочего делового люда. Все сражались друг с другом за жизненное пространство, галдели и не скупились на крепкие слова.

Джейсону уже приходилось бывать в этом городе много лет назад, и теперь его рассеянный взгляд невольно отмечал произошедшие перемены. Новый Орлеан стал многолюднее и богаче, однако теплый влажный воздух по-прежнему отдавал рыбой и запахом человеческого пота. Но не это было причиной угрюмого выражения на лице Джейсона.

Взглянув на часы в третий раз за последние десять минут, молодой человек тихонько выругался. Всего лишь четыре недели назад Джейсон еще стоял на британской земле, а затем «Сирена» благополучно пересекла Атлантику, подгоняемая попутными ветрами. Однако на прохождение засоренного устья Миссисипи и продвижение вверх по реке к новоорлеанским докам ушло добрых три дня. Следующая непредвиденная задержка случилась по вине властей порта, заломивших умопомрачительную ввозную пошлину и затеявших бесконечную волокиту с бумагами.

Когда на корабле еще только поднимали паруса, Джейсон уже начал сомневаться в плане Кайла немедленно отправиться к Жан-Полю Бове. Установление деловых контактов с креольским коммерсантом было второстепенной задачей. Молодому человеку не терпелось проверить слухи о якобы замеченном в этих краях пирате по имени Рафаэль.

Джейсон с неохотой согласился на предложение Кайла навестить креола сразу же по прибытии в порт. Британо-американские торговые связи нарушились из-за войны и в последние годы развивались крайне вяло. Однако американские промышленники на севере все чаще и чаще стали обращаться к Старому Свету, стараясь защитить свои товары, и Джейсон ясно видел обоюдную выгоду надежных контактов «Карлин лайн» с видными гражданами Нового Орлеана.

Обычно он предпочитал навести справки о своих предполагаемых партнерах, прежде чем решиться на прямые переговоры. Однако непоколебимая уверенность Кайла в креольском торговце заставила его на этот раз отступить от привычной схемы.

Судя по рассказам друга, мсье Бове имел репутацию горячего и безрассудного человека, однако семья Рэмзи многие годы имела с ним дело, и не было еще случая, чтобы креол подвел их или хотя бы заставил сомневаться в своей безупречной честности. К тому же в отличие от прочих креолов Бове не гнушался вести дела с американцами и англичанами. Ему неизменно сопутствовал успех во всех предприятиях, за которые он брался. Взвесив эти доводы, Джейсон решил заранее написать коммерсанту о предполагаемом скором визите в Новый Орлеан.

Острый взгляд Джейсона скользнул по переполненной набережной в надежде отыскать широкоплечую фигуру Кайла Рэмзи. «Сирена» уже бросила якорь в доке, с необходимыми формальностями было покончено, и команда, впервые отпущенная на берег после длительного воздержания, наверняка теперь веселилась вовсю. Тим Саттер также был отослан в город забронировать несколько номеров в гостинице и между делом разузнать все, что возможно, о пирате Рафаэле. Джейсону оставалось только ждать. По крайней мере он не поддавался желанию бесцельно мерить шагами палубу, как это делал рыжий корабельный кот. Стоя у борта, молодой человек отчужденно взирал на суету в порту, проклиная вынужденное безделье.

В конце концов могучая фигура Кайла действительно показалась в толпе. Проворно пробираясь по деревянным мосткам, заменявшим тротуар, моряк решительно направлялся к кораблю. Подавшись вперед и прищурившись, Джейсон с некоторым облегчением разглядел довольную улыбку на его лице.

— Ну что? — нетерпеливо осведомился он, когда Кайл взбежал по трапу на палубу.

— Лучше не бывает, — последовал ответ. — Вообрази, Бове встретил меня с распростертыми объятиями, словно блудного сына. Как ты относишься к приглашению остановиться выше по реке?

— Там его дом?

Кайл кивнул:

— Дом и плантация, в нескольких милях отсюда. Я там бывал раньше. Прелестное местечко, называется Бельфлер. Мы приглашены жить у него все время, пока будем стоять в порту. Жан-Поль очень извинялся, что не может проводить нас туда немедленно, у него какая-то важная встреча сегодня вечером. Я сказал, что это даже кстати, поскольку мне нужно еще присмотреть за грузом, а тебя дела задержат в городе на несколько дней.

Заметив, что капитан не торопится соглашаться, Кайл добавил:

— Это была бы прекрасная возможность для тебя узнать Бове поближе и разрешить свои сомнения на его счет.

Джейсон задумчиво прищурился:

— А он заинтересован в деловом сотрудничестве?

— Конечно, заинтересован. Бове не дурак. А впрочем, я тебя не принуждаю. Скорее всего он тоже осторожничает, хочет приглядеться к тебе. Тем не менее получить приглашение остановиться в его доме — это немалая честь. — Кайл усмехнулся. — Кажется, твой титул произвел на Бове впечатление. Он даже высказал желание представить тебя своей супруге. Его семейство увеличилось со времени нашей последней встречи. Он второй раз женился, и вроде бы на англичанке; с ней он уже успел прижить сына. Парню два года, и Бове в нем души не чает.

Джейсон приподнял бровь:

— Значит, ты принял его приглашение?

— Еще нет. Я подумал, что ты должен сам решить. Сегодня вечером мы также приглашены в качестве гостей Бове в здешний великосветский игорный дом на Конти.

Джейсон улыбнулся, впервые за многие часы.

— Интересно, что будет дальше, если он с самого начала принимает меня за картежника.

Кайл покачал головой.

— Ты делаешь поспешные выводы, Джейс. Во-первых, игорный дом — это весьма респектабельное заведение. Во-вторых, карты там не единственное развлечение. Мсье Бове счел, что после долгого пребывания в море мы будем не прочь расслабиться в женском обществе, и мне его предложение показалось весьма заманчивым.

— Что ж, возможно, ты прав.

— Мне уже приходилось там бывать. Уверяю тебя, что это местечко каких мало. Оно славится лучшими красотками Нового Орлеана, и я, признаюсь, не прочь провести ночь с одной из них. Ну, что скажешь? Кстати, быть может, именно там кто-то знает, где сейчас Рафаэль…

Джейсон не ответил, и Кайл внимательно посмотрел на него. Ему уже приходилось видеть подобное выражение на лице друга, и он знал причину, однако никак не мог взять в толк, как удалось какой-то девчонке, с которой Джейсон встречался лишь однажды, произвести на него такое неизгладимое впечатление — ведь с той ночи, которую они провели вместе, прошло уже четыре года.

Задолго до окончания войны в Европе Джейсон сдал командование «Камелией», но не ради спокойной семейной жизни, как надеялся его отец, а чтобы возглавить новое предприятие — торговый флот Карлина — и заняться поисками поразившей его воображение высокой златовласой красавицы. Для атой цели Джейсон нанял американского сыщика и разослал своих людей в самые дальние уголки Соединенного Королевства. Однако все усилия оказались тщетными — беглянку так и не нашли.

— Ну же, приятель, скажи, что согласен. Во всем городе тебе не сыскать более приятного развлечения. Неужели тебе по душе сидеть здесь или в отеле и предаваться мрачным мыслям? Если уж тебе неохота развлекаться с девочками, можешь по крайней мере в карты перекинуться — все лучше, чем куковать в одиночестве. В конце концов, ты всегда сможешь уйти. Черт возьми, Джейсон, да ты меня не слушаешь!

Джейсон медленно перевел взгляд на друга:

— Что? Ах да, пожалуй, рассчитывай на меня. И когда, ты говоришь, нужно ехать на плантацию Бове?

— Я ничего об этом не говорю. Я сказал, что все зависит от тебя. Мы не обязаны принимать его приглашение, но, в принципе, можем отправиться туда хоть завтра, если захочешь.

— Завтра, — задумчиво повторил Джейсон, — надеюсь, твое высокое мнение о Бове оправданно.

— Так значит, ты намерен принять его приглашение?

Джейсон кивнул.

— Чутье подсказывает мне, что не стоит доверяться французу, пусть даже и луизианскому, но если ты готов за него поручиться, я, так уж и быть, соглашусь. Кроме того, он действительно может вывести меня на Рафаэля.

— По мне, лучше иметь дело с Бове, чем с пиратами вроде Жана Лафитта. По правде сказать, мне никогда не нравилась твоя

Вы читаете Жажда иллюзий
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×