себя и проявил недюжинную силу, скрутив ей руки и ноги и стукнув по голове чем-то тяжелым. Для своих лет Сайрус оказался весьма крепким в драке.

Придя в себя, она обнаружила, что сидит в кресле, связанная и безоружная. В затылке пульсировало, и Ханна поморщилась. Похоже, Сайрус (или его жена) не удержался и стукнул ей по лицу, потому что губа тоже кровоточила, а во рту она чувствовала металлический привкус.

Сайрус сидел напротив Ханны, поигрывая ее собственным пистолетом.

– Можешь убить меня, подлец! – бросила она презрительно. – Только не думай, что еще одно преступление сойдет тебе с рук. Слейд придет за тобой и выпустит тебе кишки!

Сайрус замахнулся и влепил Ханне тяжелую пощечину. Голова Ханны запрокинулась, в глазах заплясали пестрые точки.

– Заткнись, отродье Лолеса! – прошипел Сайрус, ткнув дуло пистолета Ханне в ребра.

– Оставь ее, подлец! – воскликнула Изабель, сидевшая напротив. – Мой внук разберется с тобой! Вот увидишь, твои дни сочтены. И убери свои грязные лапы от моей внучки!

Сайрус обернулся к ней.

– Маленькая сучка отняла у нас все!

– Не смей ее так называть, жалкий трус! – В голосе Изабель зазвучала сталь. Она обернулась к Пейшенс, которая направила ей в грудь второй пистолет Ханны. – Что касается тебя, дорогуша, то лучше не маши передо мной оружием. Если ты думаешь, что оно заставит меня унижаться, то ты здорово ошиблась. – Изабель демонстративно подняла чашечку и сделала глоток чая.

– Взгляни на старуху, дорогой! – пропела Пейшенс, махнув пистолетом. – Уже труха сыплется, а все хорохорится! Как приятно будет убить ее из пистолета Ханны. – Она капризно взглянула на Сайруса. – Дорогой, почему ты позволяешь ей говорить со мной в таком тоне? Что ты за муж, в конце концов?

Сайрус неожиданно покраснел, и Ханна почувствовала злобное удовлетворение при мысли, что ее дядя прочно сидит у жены под каблуком. Он пересел в кресло поближе к Изабель и произнес таким тоном, каким говорит только трус с оружием в руке:

– Ты просто выжила из ума, Изабель! – Он наклонился вперед и вкрадчиво зашептал: – Я застал Ханну в своем кабинете. Она копалась в моих бумагах. Уверен, она хотела меня ограбить. Я имел полное право застрелить поганку! Внучка моего брата оказалась червивым яблочком.

– Какой бред! – искренне удивилась Изабель. – Надо же такое придумать!

– Не смей так говорить! – взвизгнул Сайрус, брызжа слюной. – Кстати, Пейшенс и я приготовили для тебя сюрприз, дорогая Изабель. У нас есть доказательства, что твой внук виновен в нескольких убийствах. Когда ты поймешь, на что способен Слейд, ты сама примешь нашу помощь. Мы просто желаем защитить тебя и себя от сумасшедшего, помешавшегося на деньгах! Ты можешь стать следующей жертвой, Изабель. Ведь ты богата, а Слейд жаждет денег. Он даже женился на женщине, которую ненавидит, лишь бы получить все и сразу.

– Что вы несете! – возмутилась Ханна, рывком приподнимаясь в кресле. Веревки впились в запястья, в голове застучало. Если бы ручки проклятого кресла не выдержали, она смогла бы дотянуться до третьего пистолета, пристегнутого к внутренней стороне бедра, который не нашел Сайрус.

– Так ты думаешь, я заблуждаюсь? – Сайрус неожиданно улыбнулся улыбкой безумца, и Ханна отшатнулась. – Слейд обманул вас всех. Ты защищаешь мерзавца, убившего Кэтрин, твою мать.

– Не смей произносить имя моей матери! – выкрикнула Ханна.

– Мы знаем, что Слейд невиновен, – устало покачала головой Изабель. – Не понимаю, чего вы добиваетесь.

– Ты уверена, старушка? – засмеялся Сайрус, довольно потирая ладони. – Но ведь ты даже не видела наших доказательств. Мы не блефуем, поверь. Кстати, Ханна тоже под ударом. Как только в ней отпадет нужда, Слейд избавится от женушки. Вслед за вами настанет наша очередь. А с тех пор как Ханна навела на нас напраслину в присутствии гостей, от нас отвернулись все друзья. У нас нет ни цента, нас не принимают в достойных домах. И если что, общественность встанет на сторону твоего мерзавца, Слейда Гаррета. Нам всем грозит опасность.

– Да-да, – подхватила Пейшенс. – Мы нищие! Благодаря этой стерве, которая оставила нас без денег! – Она брезгливо скривилась. – Почему наследство принадлежит Кэтрин и Слейду? Разве это справедливо!

– Видишь, у нас нет иного выхода, кроме как избавиться от твоего внука, – снова заулыбался Сайрус. – Переходи на нашу сторону, Изабель, пока Слейд не придушил тебя в твоей собственной постели. Прости, что предупреждаем тебя в такой… грубой форме, но у нас нет иного выхода.

Изабель, чашка чая которой уже некоторое время назад замерла на полпути от стола ко рту, изумленно разглядывала Сайруса и Пейшенс.

– Да вы просто безумны. Вы сошли с ума! Глазки Сайруса маслено заблестели.

– Правда? А может, я просто умнее тебя? В любом случае я очень опасен, не так ли? Поэтому на твоем месте, Изабель, я бы не лез с комментариями, а хлебал бы чаек и поджидал появления юного Гаррета. Полагаю, он скоро будет здесь.

Изабель раздраженно бросила на пол салфетку.

– Какая чушь!

– Немедленно подними! – прошипела Пейшенс. – Подними, иначе я выпущу пулю в живот твоей дорогой Ханне! – Дуло пистолета угрожающе вздернулось.

– А с чего вы взяли, что Слейд должен явиться вслед за нами? – Изабель сделала невинное лицо. – Когда я уходила, мой внук спал. Следуя вашей инструкции, я никому не сказала о нашей встрече, поэтому Слейд пребывает в блаженном неведении относительно нашего местонахождения. Мой экипаж стоит у ворот Клостер-Пойнта, так что стук его колес никого в Вудбридж-Понде не разбудит.

– Ты уверена, что Седжвик все еще ждет тебя? – издевательски подмигнул ей Сайрус. – А если я скажу,

Вы читаете Клятва верности
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату