вещи или переодеться?

Эдит дю Мерсер не страдала от недостатка проницательности и сразу поняла, какой замысел созрел за низким лбом ее новой знакомой.

— Я щедро заплачу вам за любую услугу, Морриса, но при одном условии: все мои вещи должны остаться при мне.

Выдержав пристальный взгляд Эдит, Морриса поняла, что обвести эту женщину вокруг пальца будет нелегко.

— Напрасно боитесь — я вас не обворую.

— Вы на редкость проницательны, милочка. Хорошо, что мы поняли друг друга.

— Я не воровка! — с оскорбленным видом заявила Морриса.

— Правда? — Эдит улыбнулась и насмешливо спросила: — Вы и вправду зарабатываете столько, как сказали минуту назад? Или соврали?

Расспросы старухи разозлили Моррису.

— День на день не приходится.

— Разумеется, Морриса, — согласилась Эдит и продолжала: — Если вы готовы честно служить мне, я заплачу вам больше, чем вы заработали бы, ублажая мужчин. Но помните, больше обещанного я дам вам, только если сочту нужным. Понятно?

— Еще бы! — подтвердила Морриса.

— Тогда помогите мне.

Движимая любопытством, Морриса проводила леди в отведенную ей комнату, сама проследила за приготовлением ванны и выложила белье и халат. Все вещи были на вид изящными, роскошными и наверняка дорогими. С трепетом она провела ладонью по нежной ткани, представляя, как выглядела бы в этом изысканном одеянии, но быстро отказалась от мысли обокрасть старуху. Если Эдит обнаружит пропажу, она жестоко расправится с виновным.

— Никогда не видывала такого! — благоговейно призналась блудница.

Эдит наблюдала за ней, с удовлетворением отметив, что Морриса ведет себя благоразумно и ничего не пытается прикарманить.

— Если я останусь довольна вашими услугами, Морриса, я оставлю вам кое-что из вещей, когда отправлюсь в обратный путь. Дома у меня достаточно одежды.

— Я была бы чрезвычайно благодарна вам, миледи. — Морриса радостно заулыбалась.

— Помогите мне раздеться, — приказала Эдит, — а потом поговорим.

Приказ Эдит был исполнен молниеносно. Ванну загораживали две простыни, свисающие с низких потолочных балок. Морриса в ожидании застыла возле ванны, а Эдит начала расспросы:

— Вам знакома молодая женщина по имени Шимейн О'Хирн, живущая неподалеку?

Морриса с отвращением фыркнула. В последнее время об этой болотной жабе спрашивал чуть ли не каждый приезжий.

— А как же! Мы вместе приплыли сюда на «Гордости Лондона».

— Вы успели подружиться с ней?

— Скорее, стать врагами, — нахмурилась блудница.

— Почему?

Морриса знала, что за неприязнь к другому человеку к виселице никого не приговаривают, и потому ответила искренне:

— Шимейн вечно совала нос куда не просят. Остальные каторжницы были у меня как шелковые, пока не вмешалась она. Из-за Шимейн все перестали меня бояться.

— Значит, вы ненавидите ее?

— Еще бы!

— Вероятно, не раз в гневе желали ей смерти? — Эдит с нетерпением ожидала ответа.

— Не только желала — у меня были причины убить ее… конечно, сама я бы этого не сделала, — спохватилась Морриса. — Видите ли, смерти ей желала не только я — кое-кто был готов дорого заплатить, лишь бы свести ее в могилу. Тюремщик из Ньюгейта сказал, что она крепко насолила кое-кому в Лондоне, и намекнул, что тому, кто убьет ее и пришлет доказательства, недурно заплатят. Но отсюда до Англии слишком далеко — вряд ли я что-нибудь получу, даже если эта болотная жаба испустит дух. По-моему, он просто рассчитывал получить награду и смыться.

Эдит давно поняла, что ее план убийства Шимейн небезупречен, но избежать досадных недостатков не удалось. Судья понимал, чем грозит ему огласка, и хотя велел ловцу воров арестовать девушку и вынес ей обвинительный приговор, он отказался лично участвовать в убийстве наследницы из богатой семьи и ни за какие деньги не соглашался изменить свое решение. Впрочем, он пообещал найти человека, готового совершить убийство, и устроить для Эдит тайную встречу с ним. Несколько дней спустя он сообщил, что такой человек нашелся — тюремщик из Ньюгейта, которому и прежде случалось убивать заключенных. Но позднее Эдит выяснила, что в первый раз убийце не повезло. Теперь ей предстояло найти другой выход.

Выкупавшись, Эдит оделась и завязала на тонкой талии пояс халата. Выйдя из-за простыней, она села и продолжила разговор, пока Морриса расчесывала ее длинные черные с заметной проседью волосы.

— Пытался ли кто-нибудь расправиться с Шимейн?

— Пытался, но ничего не добился.

— Этот человек вам знаком?

— Да, он матрос с «Гордости Лондона». Давно грозил отучить Шимейн задирать нос. Но мистер Торнтон уже дважды приезжал в город и предупреждал, что отомстит мне, если Поттс убьет или ранит Шимейн. С его стороны несправедливо обвинять меня, но я так перепугалась, что велела Поттсу сидеть тихо, пока мы оба не пропали.

— А если бы вы могли куда-нибудь уехать — туда, где этот мистер Торнтон вас не найдет, — вы разрешили бы Поттсу отомстить Шимейн?

— Я была бы рада ее смерти, но убивать сама не стала бы, так что зря не надейтесь. Не хочу, чтобы меня повесили.

— Не беспокойтесь, Морриса, — успокоила Эдит. — Я желала Шимейн смерти не меньше, чем вы, но так и не дождалась счастливого часа.

Откуда у благородной дамы такая ненависть к Шимейн? Впрочем, до сих пор она не встречалась с аристократами и плохо разбиралась в них. Тем не менее ее одолело любопытство.

— Зачем такой знатной и богатой леди, как вы, убивать Шимейн? Что она натворила?

— Завладела сердцем моего внука. Я ненавижу ее!

Морриса громко фыркнула, не заботясь о приличиях.

— Не только вашего внука, но и мистера Торнтона.

— Да, я слышала, что какой-то колонист купил ее…

Морриса перебила:

— Не только купил, но и затащил в постель!

— Значит, ее репутация погибла? — Поначалу Эдит обрадовалась, но вспомнив, с какой решимостью ее внук отправился на поиски Шимейн, усомнилась, что он обвинит девушку в том, что она уступила домогательствам хозяина. Эдит не сдержала стона, представив, как Морис делает предложение Шимейн, невзирая на то что она, может, уже ждет чужого ребенка. — Боюсь, ничего не изменилось, даже если она лишилась невинности. Мой внук околдован ею. Эта негодяйка глубоко запустила когти в его сердце.

— Теперь Шимейн придется выбирать между ними двумя — мистер Торнтон по доброй воле ни за что не отдаст жену другому. Я слышала, первую свою жену он убил. Застав Шимейн с вашим внуком, он наверняка убьет и ее.

— Значит, Шимейн вышла замуж? — спросила Эдит, и Морриса коротко кивнула. — Пожалуй, это образумит Мориса.

— Постойте-ка! Это же вашего внука я видела рядом с Шимейн и мистером Торнтоном вчера у таверны! Он не отказался от Шимейн, даже когда узнал, что она замужем за колонистом.

— Как бы я хотела увидеть ее мертвой! — устало вздохнула Эдит. — Пожертвовала бы целым состоянием, лишь бы кто-нибудь согласился исполнить мое желание!

Вы читаете Лепестки на воде
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату