отправится в тюрьму.
На следующее утро они вошли во двор тюрьмы в сопровождении Джона Марли и Хетти. Люк, игравший роль слуги, надел неприметную ливрею, Перл же, напротив, оделась как можно наряднее.
— Эй, охрана! — крикнула она стоявшему у входа охраннику в мундире. — Я привезла одежду для заключенных и желаю также поговорить с некоторыми из женщин. Позовите капеллана, пожалуйста.
Люк с Джоном начали выгружать из кареты тюки со старой одеждой, а Хетти им помогала.
— О… сейчас, миледи, — пробормотал охранник и скрылся за массивной дверью.
Как только охранник ушел, Перл прошептала:
— Где он содержится? Ты смог узнать?
— На третьем этаже, в самом конце коридора, в отдельной камере. — Двое конюхов Люка, бывшие прежде учениками трубочиста, которых спускали в печи по трубам, еще накануне произвели разведку.
— Я постараюсь как можно ближе подойти к этому месту, потом отвлеку внимание охраны, а ты сделаешь остальное. Если нас… — Перл умолкла, потому что охранник вернулся. Но вернулся он не с преподобным Коттоном, с которым Перл уже встречалась при таких же обстоятельствах, а с незнакомым тюремщиком, назвавшимся мистером Уэрнером.
— Миледи, какая честь! — воскликнул он. — Заключенные будут вам очень благодарны, уверяю вас. Ваша щедрость будет вознаграждена небесами.
Перл едва заметно кивнула.
— Не сомневаюсь, мистер Уэрнер. Но пока я всего лишь озабочена тем, чтобы облегчить участь этих несчастных. Прошу вас, отведите меня к ним.
— Вы, ваша светлость, желаете войти в тюрьму? Но условия содержания… В общем, там небезопасно. Если вы просто оставите все…
— Нет, мистер Уэрнер, я хочу посмотреть, каковы условия содержания, чтобы потом сообщить об этом моему отцу герцогу Оукширу. Если же вы беспокоитесь о моей безопасности, то дайте людей, которые будут меня охранять. Я желаю поговорить с заключенными, все меня поняли?
Тюремщик энергично закивал и помчался выполнять поручение. Через несколько минут он привел с полдюжины молодцов весьма устрашающего вида.
— Теперь вы можете идти, миледи.
Перл приказала принести одежду, которую выгрузили из кареты, и вошла в тюрьму. Люк и Джон Марли следовали за ней.
— Какой же здесь отвратительный воздух! — воскликнула Перл. — Такой воздух может загубить их здоровье, мистер Уэрнер. Возьмите это себе на заметку. — Она протянула тюремщику небольшой блокнот и карандаш.
Тот стал что-то записывать, а Перл продолжала говорить о недостатке света и слишком узких коридорах. Когда они подошли к камерам на третьем этаже, она в ужасе воскликнула:
— О Боже! Камеры переполнены, мистер Уэрнер! Условия действительно отвратительные, и это может привести к заразным заболеваниям. Неужели все заключенные содержатся в таких переполненных камерах?
— Нет, миледи, не все. Более опасные преступники сидят в одиночных камерах. — Тюремщик указал на слабо освещенный коридор слева.
Перл обернулась и взглянула Люка. Тот едва заметно кивнул. Согласно его информации, именно в этом коридоре и находилась камера Рифли.
— Я чувствую, что мне понадобится дополнительная охрана. — Перл притворно содрогнулась. — Потом вы отведете меня в женское отделение. А вот эти вещи пусть распределят здесь.
Пока мистер Уэрнер ходил за дополнительной охраной, Перл собрала в кучу почти всю мужскую одежду и приказала самому рослому из охранников распределить ее между заключенными. Воспользовавшись суетой, Люк проскользнул в глубь коридора — туда, где находились одиночные камеры, — и прижался к первой же двери; ему надо было дождаться, когда все покинут коридор.
Как он и рассчитывал, охранники, стоявшие у одиночных камер, теперь собрались вокруг Перл, чтобы охранять ее. Стараясь не думать о том, какому она подвергается риску, Люк направился к последней двери справа. Наклонившись, он прошептал в замочную скважину:
— Рифля, ты здесь?
— Да, сэр, — тотчас же последовал ответ. — Косой сказал, что вы сегодня за мной придете.
— Рифля, подожди минутку.
Люк осмотрелся. В коридоре не было ни души. Достав из кармана связку отмычек, Люк сунул одну из них в замочную скважину и с ловкостью, выработанной длительной практикой, отпер дверь.
— Как я рад, что вы не забыли, как это делается, сэр, — усмехнулся Рифля.
— Я тоже рад. Но у нас мало времени. Пошли. Вот сюда…
Люк повел Рифлю в один из боковых коридоров. Вскоре они дошли до поворота, но тут перед ними возник дюжий охранник.
— Эй, кто вы такие? И куда направляетесь?
Не отвечая охраннику, Люк схватил Рифлю за руку, и они побежали обратно. Охранник от неожиданности немного замешкался, но потом бросился за ними в погоню. Однако Люк был уверен, что они смогут оторваться.
Снова завернув за угол, он увидел, как Перл и ее охрана входят в женское отделение. Заметив Люка, она тут же остановилась и, отвлекая внимание охранников, воскликнула:
— Добрые люди! Защитники наших законов! Я уверена, что вы, как и я, сочувствуете этим несчастным женщинам, ибо в день Страшного суда с вас спросится за то, как вы обращались с ними.
Люк с Рифлей еще до того, как запыхавшийся охранник успел их догнать, свернули в коридор, ведущий к главному выходу.
— Куда… Куда они пошли? — услышал Люк голос охранника, прервавшего импровизированную проповедь Перл.
Беглецы продолжали идти, стараясь ступать как можно осторожнее.
— Простите? — прозвучал у них за спиной негодующий голос Перл. — Вы почему не со всеми? Мистер Уэрнер, вы же обещали, что меня будут охранять все ваши люди!
— Да, миледи. Где вы были, мистер Фитерс? Люк взглянул на Рифлю и сказал:
— Быстро переодевайся. — Он протянул мальчику специально припасенную одежду.
— Да, сэр. — Переодевшись в чистый костюм, Рифля усмехнулся. — А она храбрая…
— Очень храбрая, — кивнул Люк.
— Вы собираетесь на ней жениться, сэр? — неожиданно спросил Рифля.
Прежде чем ответить, Люк подвел Рифлю к выходу. К счастью, дверь оказалась не заперта. Она даже не охранялась.
— Об этом еще будет время подумать. Сейчас главное — доставить тебя домой целым и невредимым.
Они быстро пересекли тюремный двор и без помех выбрались на улицу. Только тут Люк наконец-то вздохнул с облегчением. Однако он тотчас же нахмурился. Теперь уже сомнений не оставалось: власти не отказались от мысли поймать Святого. Жизнь с Перл была бы раем на земле — но имел ли он право подвергать ее риску?
Люк вынужден был признаться, что не знает ответа на этот вопрос.
Глава 21
Тот час, что Перл провела в тюрьме Ньюгейт, был самым длинным в ее жизни. Страдания и отчаяние, которые она увидела в тюрьме, лишь подтвердили ее убеждение: Англии необходимы социальные реформы. Впрочем, сейчас она думала только о Люке. Ей удалось отвлечь преследовавшего Люка охранника — но смог ли он выйти за ворота тюрьмы неузнанным? Где он спрячет Рифлю, чтобы его не нашли? И чем кончится эта ужасная дуэль?
Все эти вопросы очень мешали ей играть роль леди-благотворительницы. Но все-таки одежда, привезенная ею, была роздана, ободряющие речи, обращенные к женщинам-узницам, произнесены, и она наконец-то почувствовала, что настало время уезжать.
— Вы обещаете мне, мистер Уэрнер, что качество пищи будет проверено? — Перл строго посмотрела на тюремщика.
— Конечно, миледи. Если бы вы смогли уговорить вашего уважаемого отца повлиять на решение парламента об увеличении дотаций, нам было бы легче…
— Я непременно поговорю с отцом, — заверила тюремщика Перл. — А теперь мне пора.
Садясь в карету, она окинула взглядом улицу, но ничего подозрительного не заметила. Было очевидно, что Люк и Рифля благополучно сбежали. С достоинством попрощавшись с мистером Уэрнером и его помощниками, Перл велела кучеру трогать.
Вернувшись домой, она несколько часов пребывала в волнении. Наконец ей передали клочок бумаги, который, по словам дворецкого, принес какой-то чумазый уличный мальчишка. На бумажке было нацарапано всего лишь одно слово — «Получилось». Но и этого было достаточно, чтобы у нее отлегло от сердца.
Перл успела сунуть записку за корсет, прежде чем мачеха вернулась в гостиную — она давала распоряжения домоправительнице относительно обеда.
Конечно, у Перл оставалось бесчисленное множество вопросов, которые ей хотелось бы задать Люку, — о том, что будет сегодня, завтра и в последующие дни, — но пока ей приходилось довольствоваться этим коротким сообщением. Однако еще никогда вышивание не казалось ей таким скучным занятием. Она уже собралась извиниться и подняться наверх, к своим книгам, чтобы как-то отвлечься, но тут дворецкий объявил о прибытии визитера.
— Ах, лорд Беллоусворт! — воскликнула герцогиня. — А мы уже отчаялись снова увидеть вас. Вы так давно у нас не были. Верно, вас отвлекли очень важные дела?
— Приношу свои извинения, ваша светлость, — с поклоном ответил маркиз. — Да, вы угадали, я был очень занят.
Он сел на указанный герцогиней стул и ответил еще на несколько ее вопросов. Затем повернулся к Перл.
— Я надеялся, что вы согласитесь прогуляться со мной в саду, миледи. Мы могли бы… поговорить.
За Перл ответила Обелия:
— Уверена, что вам, молодым, есть о чем поговорить после того, как вы несколько дней не виделись.
Перл кивнула и встала.
— Разумеется, милорд.
Хотя ей совершенно не хотелось беседовать с