– Как я уже сказал, запущено все ужасно.
– И что же? – поинтересовался Рейф. От отчаяния у него даже сорвался голос.
– Я, конечно, не архитектор, сэр, но то, что сохранилось от усадьбы, мне представляется весьма солидным. Буквально из каждого окна открывается прекрасный вид, комнаты большие и удобные, до них легко добираться как от кухни, так и от помещений для прислуги… и по сравнению с Лондоном воздух здесь удивительно свеж.
Ошеломленный Рейф буквально вытаращился на дворецкого.
– Богом клянусь, Бикс, ты меня поразил.
– Простите, сэр. Если вы желаете, чтобы я отказался от своего мнения, я с удовольствием это сделаю.
– Ни в коем случае! – замахал руками Рейф. – Я же просил тебя говорить откровенно. Просто я не ожидал, что твое мнение будет до такой степени положительным.
– Еще раз приношу свои извинения. – Дворецкий склонил голову в коротком вежливом поклоне и повернулся, чтобы уйти.
– Бикс, подожди. А как бы ты посмотрел на то, чтобы… э-э-э… задержаться здесь на неопределенно долгое время?
Бикс не спеша обернулся:
– Вы имеете в виду – служить у вас, сэр? Рейф откашлялся.
– Ну… да.
На мгновение во взгляде дворецкого промелькнуло нечто, весьма похожее на иронию. – Я бы не согласился, сэр.
– Вот как… Спасибо.
Рейф стоял и смотрел, как дворецкий и лакей возвращаются в дом, на кухню. Да, так просто откровения Бикса ему не переварить. Подбоченившись. Рейф повернулся спиной к усадьбе. Два десятка рабочих, полторы тонны кирпичей, штабеля досок, повозки, лошади и мулы заполонили весь двор. И все потому, что он так и не сумел смириться с мыслью о том, чтобы оставить Фелисити и Мэй.
– Чем, черт возьми, я здесь занимаюсь? – пробормотал он, пожал плечами и взялся за лопату.
Семь часов спустя немилосердно ломило поясницу, а на обеих ладонях вздулись мозоли, хотя Рейф и работал в рукавицах. Зато был готов фундамент под новую конюшню. Рейф не спеша обошел его вокруг. С каждым днем место, которое он выбрал для конюшни, нравилось ему все больше – прямо над рекой, чуть ниже дома, так что грязь не будет течь по двор даже в самый сильный дождь. Помещение должно быть достаточно просторным, что окажется весьма полезным в урожайные для Фортон-Холла годы, но отнюдь не громоздким, не занимающим лишнего места.
– Теперь только стены поставить да крышу нахлобучить. Рейф стремительно обернулся на знакомый голос:
– Лис! А я и не заметил, как вы вернулись.
Она развязала ленты своего голубого капора и сняла его.
– Мы только-только приехали.
– Как там Честер?
– Все спешат, торопятся куда-то. До Лондона этому городку далеко, но суеты хватает, чтобы занять целый день.
Голос у Фелисити был грустный. Рейф внимательно посмотрел на девушку.
– Что-то случилось?
– Нет-нет, ничего. Просто я подумала – если бы Найджел хотя бы половину твоих сил вкладывал в Фортон-Холл!..
– Знаешь, Лис, мне хотелось тебя вот о чем спросить, – сказал Рейф, прекрасно понимая, как рискует. Однако лучше сердиться на нее, чем сверх меры потворствовать собственным желаниям.
– О чем ты?
– Об имении.
– Не надо, Рейф, – отвернулась Фелисити. Но, Лис, я хочу знать. Ты намекала на то, что я мало о тебе забочусь, потому что, так или иначе, не хочу в один миг передать тебе право владения Фортон-Холлом. Но если бы поместье не было моим, оно принадлежало бы твоему брату, Дирхерсту или твоему отцу. Так отчего ты злишься именно на меня?
– Я не… – начала было Фелисити, но оборвала себя на полуслове. – Потому что я думала, что ты будешь совсем не похож на других. Я надеялась, что именно ты и будешь другим.
Рейф вопросительно приподнял бровь:
– На кого не похож, Бога ради?
Она посмотрела на него долгим взглядом, потом раздраженно всплеснула руками, бросила через плечо «ни на кого!» и с высоко поднятой головой решительно направилась к дому.
– Я бы сказал, что мазок кистью малость широковат, – проговорил он, ей вслед, злясь и на нее, и на самого себя.
– Холст очень большой, – не оборачиваясь, ответила Фелисити.
– Не хочу я учить французский! – возмутилась Мэй. – Я хочу учить зулу!