– Рейфела Бэнкрофта больше нет! Он мертв!
– Что?!
– Несчастный случай. Кто-то застрелил его чуть менее часа назад.
Фелисити сжалась, не в силах осознать то, что услышала.
– Рейф… не умер… – наконец с трудом выдавила она севшим голосом, больше похожим на сиплое карканье.
– Уверяю вас, мисс Харрингтон, – звучно заявил Дирхерст, – Бэнкрофт мертв. Ужасная трагедия.
У нее подкосились ноги. Фелисити упала бы на пол, не подхвати ее лакей.
– Нет, – прошептала она, – нет.
Из горла у нее вырвалось судорожное рыдание. Рейф погиб. Его нет, и она осталась одна, опять одна, и умереть нельзя, потому что она нужна Мэй. Фелисити ухватилась за мысль о младшей сестре, чтобы сохранить рассудок и не провалиться в безумие. И этот негодяй, что сейчас смотрел на нее с ироничной полуулыбкой на породистом лице, пытался сжечь ее родной дом и убил ее любимого! Он заплатит, заплатит сполна! Уж об этом она позаботится!
– Хватит скулить, – цинично заметил граф. – Тушеная оленина совсем остынет.
Фелисити, выхватив из-под платья нож, бросилась к графу.
– Нет!!!
Дирхерст отпрянул, зацепился за скамеечку для ног и упал на спину. Однако дотянуться до него Фелисити не смогла, потому что лакей схватил ее поперек пояса и поднял в воздух.
– Отпусти! – завизжала Фелисити.
Тот молча стал выкручивать ей кисть. Острая боль пронзила запястье, рука разжалась, и нож упал на пол. Граф схватил его и швырнул в камин.
– Ужасно глупо, Фелисити. Лучше не злите меня. – Он легонько сжал пальцами ее подбородок. – Мэй у меня. А вам я теперь необходим, если вы намерены сохранить поместье Фортон-Холл за собой!
Фелисити поникла. Сейчас ей было глубоко наплевать на чертов Фортон-Холл, но нужно было выяснить, что, собственно говоря, происходит. И граф был абсолютно прав – главное прежде всего. Нужно было вызволить отсюда Мэй и вызвать констебля. Только после этого она сможет предаться горю.
– Зачем? – спросила она окрепшим голосом и рывком высвободила руку, схваченную лакеем, – Зачем вы все это натворили, Джеймс? Я так вам доверяла! Мы ведь друзья… были друзьями.
Говоря это, она почти задохнулась, потому что больше всего ей сейчас хотелось сделать ему так же больно, как только что сделал ей он.
– О, это очень долгая история, дорогая. Я все объясню за ужином. – Выражение лица Дирхерста неуловимо изменилось. – Не заставляйте меня еще раз приглашать вас остаться.
Фелисити с трудом сглотнула, не в силах совладать со своими трясущимися руками.
– Тогда давайте ужинать.
Глава 19
Бикс сидел за кухонным столом и в упор разглядывал Рональда.
– Мастер Рейфел или мисс Харрингтон приказывали вам убрать со стола в столовой?
Лакей покраснел. Нет, сэр.
– Бикс, – поправил его Бикс.
– Нет, Бикс.
– А я просил вас убрать со стола?
– Нет, сэр… Бикс. Но я подумал…
Дворецкий назидательно поднял указательный палец. Рональд умолк и сглотнул.
– Думать не нужно, – пояснил Бикс, – нужно предвосхищать.
Взгляд у Рональда стал виноватым и тоскливым.
– Предвосхищать? – обескуражено переспросил парень. Бикс тяжело вздохнул. Перевод в деревенскую усадьбу – одно дело, а вот оказаться в услужении у Рейфела Бэнкрофта – совсем другое. С утра до вечера, изо дня в день находиться в окружении беспорядка и невежества было выше его сил. Он смотрел, как неловко переминается с ноги на ногу лакей. Впрочем, сегодняшний вечер и так доставил массу забот, чтобы еще подкидывать дровишек в, так сказать, пресловутый огонь спора.
– Именно. Предвосхищать. Но беседу об этом, я полагаю, мы отложим до следующего вечера.
– Слава тебе, Господи, – с нескрываемым облегчением выдохнул Рональд.
– Мы это обязательно обсудим. Если мастер Рейфел позволяет себе быть эксцентричным, это отнюдь не означает, что такую роскошь могут себе позволить его слуги.
– Что-что, Бикс? Дворецкий поднялся из-за стола.
– Не важно. Пожалуйста, отыщите мистера Грэма и узнайте, сможет ли он нам помочь отыскать мисс Мэй.
Быстрота, с которой Рональд умчался из комнаты, обнадеживала. Может быть, со временем из парня и