Рейф покачал головой, шагнул через порог и подошел к ней.
– Вовсе не глупость, и мы вполне могли бы это повторить. С каждым разом будет получаться все лучше, можете мне поверить.
Наклонившись, она затолкала дрова поглубже в печку и поставила на плиту кастрюлю с водой.
– Думаю, вам надо поскорее продать мой дом; тогда вы сможете снова наслаждаться перебродившим молоком вместе с вашими зулусами!
– Это были масаи.
– Какая разница…
Боже, как же ей хотелось, чтобы Рейф ушел! Когда он стоял так близко, у нее в голове безнадежно начинали путаться мысли.
Рейф схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
– Вы не хотите поцеловать меня еще раз?
– Отпустите меня! Что за замашки! Неотесанный мужлан! Руку он отпустил, однако остался стоять перед ней, требовательно ловя ее взгляд:
– Объяснитесь, Фелисити.
Она отступила и начала немного суетливо чистить заранее отобранные турнепсы.
– Для меня все ясно. Я согласилась работать на вас. Идти мне сейчас просто некуда, это тоже понятно. Не шутите с этим и прекратите со мной заигрывать!
– Заигрывать? – повторил он, отбирая у нее овощи – Почему это вы решили, что я лелею еще какие-то тайные замыслы, кроме простого желания вас поцеловать?
– Из-за вашего поведения! – заявила она, стараясь держать себя в руках.
– Моего поведения? – Он пытливо вгляделся в ее лицо. – Ладно. В таком случае вы меня должны простить. Совсем недавно я получил тяжелый удар по голове, который, похоже, покончил с моей способностью определять всю глубину моего сумасбродства.
– Это вовсе не сумасбродство. Не стройте из себя глупца. Он прищурился.
– Прошу прощ…
– Вы ведь и в Париже побывали, и в Африке, и бог знает где еще, – перебила она.
Он шагнул ближе.
– И что же?
У Фелисити возникло огромное желание с размаху треснуть собеседника.
– Вы не умеете управлять имением, а тут я весьма удачно подвернулась под руку!
Фелисити еще хотелось напомнить, что он не собирался задерживаться в Чешире, но она передумала.
Рейф не сводил с нее глаз. Потом лицо его прояснилось. Он покосился на турнепсы, которые продолжал держать в руках, подбросил один из них в воздух, ловко поймал и, на удивление сноровисто жонглируя тремя овощами и не сводя с них глаз, как бы между прочим заметил:
– Я с вами любезен, Лис, по той причине, что мне приятна ваша компания. Я хотел бы надеяться, что и моя компания вам приятна.
Сердце Фелисити екнуло. Черт бы его побрал! Два-три простых слова из его уст – и, пожалуйста, она уже готова потерять голову. Ну ничего, она тоже может сыграть в эти игры. Приложив руку к сердцу, девушка смущенно улыбнулась:
– Рейфел, вы как будто предлагаете мне руку и сердце?
Турнепсы один за другим попадали на пол.
– Господи, да вы все овощи попортили, – укоризненно поцокала она языком. – Не принесете с огорода новые?
Рейф оторопело уставился на Фелисити, потом от души расхохотался:
– Лис, вы просто восхитительны, клянусь всеми святыми! В кухню влетела Мэй.
– Зачем они пришли? – выпалила она, едва переведя дыхание. С раскрасневшимися щеками девочка подлетела к Рейфу и требовательно дернула его за руку: – Зачем?
Сбитый с толку молодой человек непонимающе посмотрел на нее:
– О ком ты говоришь, милая? Кто пришел?
– Музыканты! Миссис Денуорт сказала, что вы наняли оркестр, который играет на Рождество у Денли! У нас будет званый вечер, да?
Фелисити заметила, как у Рейфа дернулась щека.
– Ах вот ты о ком, – понимающе кивнул он. – А я уж было испугался. Э-э-э… вообще-то мне хотелось сделать сюрприз, но теперь… Скажем так – у нас будет званый вечер.
– Какой еще званый вечер? – поинтересовалась Фелисити. – Мы… вы… не можем затевать…
– Это званый вечер для нас, – перебил он, ослепительно улыбнувшись.