самую капельку. — Уили вдруг показалось, что она не имеет никакого влияния на свою подопечную. «Глупо, — убеждала она себя. — Ведь именно я все это устроила».

К концу вечера ее волнение усилилось. Они удалились в комнату отдыха и встретили там Гранта. Потом им пришлось пройти по красному китайскому ковру, чтобы спуститься с верхнего яруса в фойе.

Говорили они немного: у Силии слегка кружилась голова от впечатлений, а Грант всем своим видом выказывал недовольство.

Едва они устроились за всегдашним столиком Гранта «У Романо», как стали подходить знакомые и просить, чтобы их представили красавице Силии.

Аппетит у Уили пропал. События развивались слишком стремительно. Силию представили в двух-трех местах, а от кавалеров уже отбоя не было. Уили поняла одно: Силия, еще не готовая к этому, была слишком возбуждена.

Грант пожирал девушку глазами, словно оценивал ее как добычу.

Уили встревожилась. Ведь Силия так молода и так невинна! Впрочем, в тот миг она не выглядела невинной.

Грант перехватил взгляд Уили, и она нахмурилась. Но он лишь изогнул бровь и ухмыльнулся. Мачеха пожалела, что не может пнуть его ногой под столом.

Черт побери, что взбрело ему в голову?

Уили наконец догадалась: Грант забавляется, наблюдая, как юная цыганка превращается в опытную обольстительницу.

«Ей это идет, — думал он, — характер должен соответствовать внешности, а у этой крошки под маской невинности скрывается пламя. Ужин гораздо интереснее, чем я предполагал».

Грант откинулся на спинку стула и, глядя на оголенное смуглое плечо девушки, размышлял, как она поведет себя с кавалерами и удастся ли справиться Уили со столь сложной ситуацией.

Себя он считал только наблюдателем; к тому же его не интересовали девственницы.

Официант подал Уили записку. Графиня Ремойнская приглашала герцогиню Милхэйвенскую и ее друзей на поздний ужин с танцами, где будет и принц Уэльский.

Уили совсем приуныла. Силии это ни к чему, да и ей самой тоже. Но как отказаться от приглашения принца, выраженного в завуалированной форме?

Это невозможно. Значит, придется взять на себя обязанности дуэньи и не подпускать мужчин близко к Силии.

Между тем Силия решила, что не позволит несносному мистеру Гамильтону испортить ей настроение. Она только что намекнула ему, что у них огромная разница в возрасте, и так поставила его на место. При каждом удобном случае Силия говорила ему «сэр» и избегала его взгляда, хотя всем представляемым ей мужчинам смотрела прямо в глаза.

Ей не нужна свита!

Вон тот приятный молодой человек слева сопровождал бы Силию не хуже дерзкого Гамильтона. У Джека Суиннертона есть политические амбиции, и он много знает об Индии, куда вскоре отправится как помощник нового наместника английской короны.

И он, казалось, был рад познакомиться с юной леди — умной, владеющей несколькими языками и к тому же восхищавшейся его знаниями и эрудицией.

«Грант Гамильтон мне вовсе ни к чему, — подумала Силия. — Я имею успех и без его высокомерной помощи».

Суиннертон между тем склонялся все ближе к ней.

Внезапно Грант позволил себе невероятную вещь — незаметно ущипнул девушку.

Силия и вообразить не могла, что испытает такую ярость. Она стиснула веер так, словно держала в руке оружие.

— Мистер Гамильтон!

— Извините, мисс Пенмарис, что толкнул вас. Мне хотелось лишь привлечь ваше внимание. Надеюсь, учитывая нашу разницу в возрасте, вы простите меня. Прошу прощения, Суиннертон, но тетушка мисс Пенмарис хотела бы сказать два слова племяннице.

Силия, быстро взглянув на Уили, подошла к ее стулу.

— Ах, тетушка Уили, я чем-то провинилась? Нам придется уйти?

— Мне надо поговорить с тобой наедине. — Уилхелмина поняла, что Силия в этот вечер усвоила урок, которого ни она, ни Грант ей не давали. — Следуй за мной. Ничего дурного ты не совершила, но я хочу кое-что сказать тебе. Ну вот, мы и пришли. Волосы, дорогая, приведешь в порядок позже. Уверена, тебе захочется это сделать.

Уилхелмина показала девушке приглашение. Глаза Силии округлились от удивления.

— Принц Уэльский? Танцы? И я? Но как же так, тетя Уили?

— Я знаю графиню целую вечность. А принц ценит молодость и красоту. Конечно, сегодня вечером он заметил тебя, но принц — истинный джентльмен. Пожалуйста, будь собой, и, кто знает, что произойдет. Возможно, ты будешь представлена принцессе Александре, и она введет тебя в высший свет. Все двери откроются перед тобой. Но не стоит опережать события. От приглашения не следует отказываться, а там посмотрим.

В глазах Силии вспыхнул огонек. Ей страстно хотелось познакомиться с принцем Уэльским, но еще больше попасть на настоящий бал.

Глава 8

Они прошли сквозь толпу джентльменов, взяли накидки и теперь ждали экипаж.

— Только посмотрите, какое движение! — в отчаянии воскликнула Уилхелмина. — До дома графини всего пять кварталов, а добираться придется не меньше часа.

— Можно послать извинения, — заметив, как вспыхнула Силия, предложил Грант.

— Но как отказаться от приглашения Сильвии? — пробормотала Уили. — Похоже, она хочет доставить принцу удовольствие. Никогда не понимала, почему люди из кожи вон лезут, чтобы познакомиться с особами королевской крови. Этого не избежала и Силия.

— Ты относишься к этому иначе, потому что привыкла к американскому равноправию, дражайшая мачеха. Что же до Силии, то она не покорена, а покоряет других. И если рядом с принцем окажется женщина моложе двадцати пяти лет, не стоит на него полагаться.

Силия переводила возмущенный взгляд с Гранта на тетю. С какой стати они говорят о ней так, словно ее нет рядом? Неужели Уили испортит ей вечер?

На Гранта девушка сердилась еще больше, ее раздражал его насмешливый тон. Этот человек постоянно смущал ее, хотя до его появления она чувствовала себя уверенной и даже готовой на безрассудство.

И теперь ей хотелось поступить наперекор тете и мистеру Гранту Гамильтону, и доказать им, что она вполне способна достойно держаться при сильных мира сего.

Разве это общество сильно отличается от того, что окружало ее в опере и «У Романо»? Разве Силия не может сказать что-то любезное и присесть в реверансе, когда ее представят принцу? Все равно через час он уже не вспомнит о Силии.

При виде особняка графини Ремойнской девушка замерла. Он был единственным на аллее Гайд-парка; из его высоких окон лился яркий свет.

Широкие мраморные ступени парадной лестницы вели к огромным распахнутым дверям, возле которых стоял дворецкий.

— Вот и приехали! — Уили оглядела уже прибывших нарядных гостей.

Лакей открыл дверцу:

— Графиня ждет вас.

Они вошли в холл, стены которого украшали картины в золоченых рамах; на полу лежал персидский ковер; в конце холла, за аркой, начинался длинный коридор.

Лакей пригласил гостей следовать за ним, и они вошли в большой зал, освещенный газовыми светильниками. На потолке сверкали роскошные люстры. Откуда-то доносилась негромкая музыка.

Многолюдный зал был напоен ароматом духов. По навощенному паркету все гости устремились туда, где стоял принц Уэльский, окруженный свитой.

На балконе музыканты играли Моцарта; лакеи разносили напитки.

Высокая, худощавая, изысканно одетая графиня Сильвия была знакома со всеми приглашенными. Эту общительную даму считали в обществе оригиналкой и законодательницей мод.

Графине явно понравилась Силия.

— Увидев эту малютку, принц тотчас попросил меня послать вам приглашение. — Графиня приблизилась к девушке и чуть приподняла ее подбородок. — Да вы настоящая красавица! Неудивительно, что принц заметил вас.

— Благодарю вас, мэм, — смущенно ответила Силия.

— Рада видеть вас, Грант. — Графиня протянула руку молодому человеку. — Вы здесь всегда желанный гость, поскольку Уили питает к вам самые нежные чувства. К тому же благодаря вашему отцу она наконец обрела счастье, хотя он и увез ее так далеко. Уили, дорогая, нам надо многое обсудить. Эти молодые люди найдут о чем поговорить и без нас. Пойдем…

Графиня увлекла за собой Уилхелмину, и это привело Силию в крайнее замешательство — тем более что Гранта уже окружили дамы. Ждать помощи было неоткуда.

«Как бы поступила на моем месте мать-цыганка? — подумала Силия. — Она бы себя показала и начала бы танцевать так, что приковала бы к себе всеобщее внимание. Даже если ее осудили бы, Марианна не склонила бы головы. Потому что не считала себя ниже аристократов, хотя по рождению не принадлежала к высшему обществу».

Силия отошла от весело щебечущих дам и направилась туда, где стоял принц. Ей хотелось бросить на него хоть один взгляд. Это он просил пригласить Силию, но она сомневалась, что окруженный людьми принц заметит ее.

Внезапно гости расступились, пропуская девушку, и принц направился к ней.

— А вот и она! — тихо сказал он.

Силия растерялась. Она представляла себе принца совсем другим — гораздо моложе и выше.

Остановившись рядом с Силией, он повторил:

— А вот и вы. — Судя по его тону, принц ждал ее.

Неужели это возможно? У Силии закружилась голова.

Облизнув пересохшие губы, она попыталась овладеть собой. Что же делать? Присесть в реверансе? Или что-то ответить? Девушка мгновенно забыла все, чему ее научили.

— Ваше высочество… — пробормотала она.

— Дорогая, все мы — ваши друзья, — доброжелательно промолвил принц. — Оставим церемонии…

— Берти, вы до смерти напугали бедную малышку, — послышался голос графини.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату