меня были мрачные дни, и ее преданность много для меня значила.

– Могу себе представить, как тяжело тебе пришлось. Я все время думал о тебе, пока вез Рейну обратно домой.

– Ты мало что рассказывал о твоем маленьком приключении. Как это было?

Клэй пожал плечами:

– Она очень хорошо маскировалась... настоящая актриса.

– Наверное, она заставила тебя поездить?

– Она пыталась, но в конечном счете я настиг ее на балу, недалеко от Нового Орлеана.

– Она доставила тебе трудности, когда ты ее нашел?

– Лучше бы я привез трех Дентонов и гремучую змею, – с улыбкой признался Клэй. – Она была быстрой, умной и прекрасной. Это смертельное сочетание.

В голосе Клэя прозвучало нечто такое, что заставило Дейва взглянуть на него с любопытством. Во внешности друга он никаких перемен не нашел и принялся раздумывать, не имеет ли Рейна Альварес какого-либо отношения к озабоченному настроению Клэя. Еще раньше, во время обеда, он почувствовал, что Клэя что-то беспокоит.

Дейв решил побыть с ним немного в салуне под предлогом того, что возвращение следует отпраздновать. Он надеялся, что друг расскажет, в чем же дело.

– Ты говоришь так, будто заинтересовался ею, – заметил Дейв, пытаясь разговорить друга.

– Женившись, ты стал романтиком, Дейв, – рассмеялся Клэй, пытаясь отвлечь друга от разговора о Рейне. – Не придумывай ничего. Я выполнил заказ Луиса Альвареса. Нашел его дочь и привез обратно. Вот и все. Рейна очень красивая женщина, но она не для меня.

– Что же... что ты собираешься делать дальше?

– Не знаю точно. Конечно, Альварес заплатил мне достаточно, чтобы некоторое время шикарно жить. Я сказал отцу, что скоро навещу его. Думаю, может, сейчас пора... – проговорил Клэй, направляясь в салун.

Пребывая в отвратительном настроении, Натан стоял у барной стойки «Мустанга» и пил неразбавленное двойное виски. Он не привык, чтобы его планы расстраивались. Внутри его кипела ненависть к Рейне. Она была такой высокомерной... так гордилась тем, что сделала: дала торжественное обещание выйти замуж за него, а потом отдалась низкому охотнику за преступниками, которого за ней послал отец:

Натану хотелось избивать Рейну каждое мгновение ее жизни. Он хотел видеть в ее глазах страх и ужас, когда измывался бы за то, что она посмела перечить ему. Он хотел видеть ее страдания. Он знал, что теперь у него никогда не будет возможности дотронуться до нее, но существовали лучшие, гораздо более коварные способы поведать всем о ее падении.

Со стуком поставив стакан на стойку, он нетерпеливо принялся ждать Джорджа. Этот седеющий полный добродушный бармен только что принял заказ у двух мужчин. Вручив Френчи и Джози бутылку бурбона и два стакана, чтобы те обслужили мужчин, присевших за столик, бармен поторопился за стойку и заново наполнил стакан Натана.

Натан поблагодарил его признательным мычанием и выпил все одним большим глотком. Горячая жидкость вызвала приятные ощущения. Она легко скользнула ему в горло, подогревая гнев.

– Налей мне еще, – приказал он Джорджу, не успевшему отойти.

– Вы что-то празднуете, или вас просто мучает жажда? – поинтересовался удивленный Джордж, подливая виски в бокал.

– Праздную, – ответил Натан, специально говоря громко, чтобы каждый звук его речи дошел до ушей присутствовавших.

– О, узнали хорошую новость, да?

– Очень хорошую, – тайно позлорадствовал Натан, готовый разоблачить предательство Рейны перед каждым, кто будет слушать.

Он хотел очернить ее репутацию настолько, чтобы она больше никогда не смогла показаться в городе.

– Какая вам выпала удача? – побудил его к разговору Джордж.

Это был долгий тихий вечер. Бармену хотелось поговорить. Натан был достаточно заметной фигурой в городе, и все, что он мог сказать, наверное, было бы очень интересно.

Натан надеялся, что бармен задаст вопрос.

– Я только что спасся от брака, задуманного в аду, – объявил он.

– Я думал, вы с нетерпением ждете свадьбы с хорошенькой дочкой Альвареса, – несколько удивленно заметил бармен. – Знаете, я завидовал вам так же, как и половина мужчин города. Вы должны были получить все: красивую жену и процветающее ранчо.

– Это поучительный пример того, как все мы можем ошибаться. Симпатичное личико давно способствовало грехопадению человека, да и я не исключение, – солгал Натан, желая произвести впечатление обманутого. – За этой милой внешностью скрывалось сердце блудницы, Джордж. Эта девушка – шлюха. Мне просто повезло, что я узнал об этом до свадьбы.

Бармен был поражен:

– Рейна Альварес? Шлюха?

Он был так увлечен, что не заметил, как высокий темноволосый человек, сидевший за столом с Френчи и Джози, вдруг поднял голову, когда было упомянуто имя Рейны. Бармен был слишком заинтригован, желая дослушать историю до конца.

Вы читаете Нежные узы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату