– Мы говорим не о браке, а о любви. Чаще всего это два взаимно исключающих друг друга и совершенно разных предмета. И вообще – ты уходишь от ответа.
– Я не ухожу.
–Так что? Почему? Почему ты меня любишь? Потому что если ты не можешь это объяснить или дать любви определение, возможно, лучше признать, что настоящей любви просто не существует.
– В таком случае, что между нами происходит?
Она беспокойно двинулась, как бы пожала плечами:
– Вожделение. Страсть. Жар тела. Нечто приятное, но эфемерное. Не знаю.
Приподнявшись на локте, он посмотрел на нее:
– Позволь мне убедиться, что я правильно понял. Мы должны считать, что это – отношения, основанные на похоти?
– А ты не желаешь признать такую возможность? Особенно учитывая прошедшую ночь. Как у нас все было.
– Как у нас все было, – повторил он.
–На кухне. В спальне. Я признаю, что инициатива исходила от меня, Томми, поэтому не говорю, что ты единственный, кто поддался химере и не видит реальности.
– Какой реальности?
– Что ничего, кроме физиологии, между нами нет. Он долго смотрел на нее, прежде чем шевельнуться и заговорить:
– Хелен, ради бога, объясни, что с тобой?
–Почему ты спрашиваешь? Я просто хочу подчеркнуть: то, что ты принимаешь за любовь, может оказаться пустышкой. Разве над этим не стоит поразмыслить? Потому что если мы поженимся, а потом обнаружим, что наши чувства друг к другу никогда не выходили за рамки…
Откинув одеяло, он выбрался из постели и сунул руки в рукава халата:
– Выслушай меня хоть раз, Хелен. Внимательно выслушай с начала и до конца. Я тебя люблю. Ты любишь меня. Мы женимся или не женимся. Вот тебе и начало и конец. Все.
Бормоча себе под нос ругательства, Линли подошел к окну и раздвинул шторы.
– Томми, – проговорила она. – Я всего лишь хотела знать…
– Хватит, – отрезал он и подумал: «Женщины. Женщины. Причуды их ума. Вопросы. Допытывания. Доводящая до исступления нерешительность. Боже милосердный. Монашество и то лучше».
Раздался нерешительный стук в дверь.
– Что такое? – резко спросил Линли.
– Простите, милорд, – сказал Дентон. – К вам пришли.
– Пришли… Который час? – И одновременно с вопросом он сам схватил стоявший на тумбочке будильник.
– Около девяти, – ответил Дентон, а Линли взглянул на часы и выругался. – Сказать ему…
– Кто это?
– Гай Моллисон. Я посоветовал ему позвонить дежурному в Скотленд-Ярд, но он настоял. Сказал, что вы захотите услышать то, что он имеет сообщить. Он попросил передать вам, что кое-что вспомнил. Я предложил ему оставить номер, но он не согласился. Сказал, что должен вас увидеть. Выпроводить его?
Но Линли уже направился в ванную:
– Дайте ему кофе, завтрак, все, что он пожелает.
– Сказать ему…
– Черед двадцать минут, – ответил Линли. – И позвоните за меня сержанту Хейверс, хорошо, Дентон? Попросите ее как можно скорее приехать сюда. – Он еще раз от души выругался и захлопнул за собой дверь ванной.
Он уже принял душ и брился, когда к нему вошла Хелен.
– Только молчи, – попросил он ее отражение в зеркале, водя бритвой по намыленной щеке. – Я больше не потерплю всей этой чепухи. Если ты не можешь принять брак как естественное продолжение любви, тогда между нами все кончено. Если это, – он указал в сторону спальни, – кажется тебе всего лишь хорошей сексгимнастикой, тогда с меня довольно. Понятно? Потому что если ты все еще слишком слепа, чтобы увидеть… Ой! Вот черт. – Он порезался. Схватил салфетку и прижал к щеке.
– Ты слишком торопишься, – заметила Хелен.
–Не говори глупостей. Не говори мне этих глупостей. Мы знаем друг друга с тех пор, как тебе исполнилось восемнадцать лет. Восемнадцать. Мы были друзьями. Любовниками. Мы были… – Он погрозил отражению бритвой, – Чего ты ждешь, Хелен? Чего ты…
– Я имела в виду бритье, – прервала она.
Он непонимающе повернул к Хелен покрытое пеной лицо.
– Бритье, – недоуменно повторил он.
– Ты слишком быстро бреешься. Ты снова порежешься.