— Нельзя же просто принять все это и продолжать делать вид, будто его никогда и на свете не было!

В чем-то она права, подумал Тони. Впрочем, если для того, чтобы оставаться в блаженном неведении, ему придется раздать все деньги благотворительным обществам, — он готов.

— Сам он, знаешь ли, не особо торопился воздать мне должное, — заметил он. — Да и никакие деньги не искупят того факта, что когда-то он ушел, а я остался с Ванессой.

Опустив бокал, Тони сжал руки в кулаки. Большую часть своего рабочего времени он помогал пациентам справляться с потоками захлестывающих их эмоций. Но, несмотря на этот опыт, сам оставался сапожником без сапог. Со временем, сталкиваясь с людьми в разных обстоятельствах, он научился вести себя вполне адекватно, но в конфликтных ситуациях с близкими людьми по-прежнему терялся. Тони тщательно изображал из себя нормального человека, но в таких случаях весь его защитный антураж трещал по швам. Впрочем, Кэрол заслуживала ответа, и ответа вдумчивого. Он взял себя в руки.

— Кэрол, мы с тобой оба знаем, что вместо головы у меня крыша дырявая, — заговорил он. — Я не виню Ванессу за то, как она меня воспитывала. Она, как и я сам, — жертва среды и неудачных генов. Но, конечно, я не сомневаюсь, что она сыграла большую роль в превращении меня в не приспособленного к нормальной жизни мизантропа, коим я являюсь.

— Не такой уж ты и ужасный, — откликнулась Кэрол.

Искренняя доброта — беспроигрышная карта в любой беседе, подумал Тони.

— Может, и нет. Правда, ты сегодня уже как минимум одну бутылку вина высосала, — неуклюже пошутил он.

Кэрол юмора не оценила и непонимающе на него уставилась. В качестве извинения Тони пожал плечами.

— Короче говоря, — продолжил он, — отец мог смягчить разрушительное влияние моей мамаши, но не стал этого делать. Ну а эти деньги… Столько лет прошло — им уже не исправить того, что было.

— Тони, я уверена, что он не просто так вас бросил. Судя по моим сведениям, он был на редкость порядочным человеком, — возразила Кэрол.

— Давай отложим этот разговор, — поднялся на ноги Тони. — Я пока к нему не готов. Мне нужно все хорошенько обмозговать.

Кэрол неискренне улыбнулась. Тони прекрасно знал все ее гримасы и понял, что она разочарована. Конечно, он помогал ей раз за разом добиваться ошеломляющих успехов в работе; но вот в том, что касается обычных человеческих взаимоотношений… Тут он ее всегда только разочаровывал.

— Значит, в следующий раз, — осушила бокал Кэрол. — Это подождет.

Помахав ей рукой, Тони направился к лестнице, отделявшей ее квартиру на цокольном этаже от остального дома, где жил он сам. Обернувшись пожелать ей спокойной ночи, он увидел, что ее улыбка немного смягчилась.

— Я ведь тебя знаю, — сказала она. — Рано или поздно, но ты захочешь узнать про него все.

Подходя к дому, Альвин Амброуз заблаговременно вытащил из внутреннего кармана удостоверение. Все было против него — и внушительная фигура, и цвет кожи, и даже то, что на дворе стоял одиннадцатый час ночи. В глазах любого жителя таких вот обособленных особнячков, выстроенных в семидесятых годах, Амброуз был нежеланным гостем. Уж лучше он будет держать удостоверение наготове.

Открывший дверь мужчина недовольно покосился на часы, затем уставился на удостоверение Амброуза.

— Вы в курсе, который час? — буркнул он.

Амброузу пришел в голову не один язвительный ответ на этот вопрос, но он вовремя прикусил язык.

— Мистер Дэвид Дарси? — осведомился он. — Я детектив-сержант Амброуз из отделения Уэст- Мерсии. Извините за беспокойство, но мне необходимо переговорить с вашей дочерью Клэр.

Мужчина в полнейшем изумлении закачал головой.

— Невероятно! — воскликнул он. — Вы заявляетесь к нам в такой час, потому что Дженнифер Мейдмент до сих пор не пришла домой? Да сейчас всего половина одиннадцатого!

— Нет, сэр, — решил поставить этого идиота на место Амброуз. — Я заявился к вам в такой час потому, что Дженнифер Мейдмент убили.

Раздражение, появившееся было на лице Дэвида Дарси, мгновенно сменилось ужасом, да так быстро, как будто ему влепили хорошую пощечину.

— Что-что? — не поверил он своим ушам. — Как? — Он бросил взгляд назад, как будто думал, что за его спиной уже притаился убийца. — Но ее мама нам только что звонила! — Дарси провел ладонью по редеющим темным волосам. — Господи… Господи боже… — Он нервно сглотнул.

— Мне нужно поговорить с вашей дочерью, — повторил Амброуз, придвигаясь поближе к открытой двери.

— Какой-то кошмар… Я просто не понимаю, как… — продолжал бормотать мужчина. — Бедная Клэр, как она это перенесет? А до утра это подождать не может? — спросил он. — А мы уж тогда ей сами сообщим, чтобы смягчить удар.

— Нет, сэр. И такой удар не смягчишь. Мне необходимо опросить вашу дочь сегодня. Произошло убийство, и мы не можем позволить себе тратить время попусту. Чем скорее я поговорю с Клэр, тем лучше для расследования. Я не буду возражать, если вы с женой захотите присутствовать при разговоре, но он должен состояться сегодня.

Амброуз знал, что в глазах людей, незнакомых с его слабыми местами, он представляется черствым чурбаном. Когда речь идет об интересах следствия, считал Амброуз, все средства хороши. Сейчас он решил воспользоваться одним из таких методов и заговорил низким мрачным голосом, стараясь внушить собеседнику мысли о грохоте танков, ползущих по мирным городским улицам.

— С вашего позволения, прямо сейчас, — заявил он и шагнул на порог, так что Дарси был вынужден отступить внутрь дома.

— Заходите, — сказал Дарси и указал полицейскому на первую дверь справа.

За ней скрывалась уютная гостиная с потрепанной, но удобной на вид мебелью. На полках стопками громоздились диски и настольные игры, в углу между одним из диванов и широкоэкранным телевизором валялась куча игрушек. Журнальный столик был почти погребен под деталями конструктора «Меккано», а у подлокотника второго дивана высилась кипа детских книг. В комнате никого не оказалось, и Амброуз вопросительно посмотрел на Дарси.

— Вы уж извините за беспорядок, — заговорил тот. — У нас четверо детей, и, по правде говоря, все мы — ужасные свинтусы.

Амброуз не стал осуждать Дарси за то, что тот, услышав об убийстве лучшей подруги дочери, беспокоится о чистоте гостиной. Амброуз лучше других знал, что шок иногда вызывает совершенно непредсказуемые и не совсем адекватные реакции.

— А ваша дочь? — поинтересовался он.

— Да-да, подождите минутку, я позову Клэр и жену, — быстро закивал Дарси и выбежал из комнаты.

Все семейство вернулось так скоро, что Амброуз сразу понял — этот трус не осмелился рассказать им, в чем дело. Клэр оказалась худенькой и растрепанной девочкой в пушистом белом халате, накинутом поверх фланелевой пижамы. На ногах у нее были отвратительного оттенка розовые «кроксы». Она изо всех сил старалась принять скучающий вид, тогда как ее мать и на самом деле выглядела усталой до равнодушия. Троица толкалась у дверей, дожидаясь распоряжений Амброуза.

— Пожалуйста, присядьте, — попросил он и дал им время устроиться. — Мне очень неловко беспокоить вас в такой поздний час, но это действительно очень важно.

— Да ладно, — пожала плечами Клэр. — Тоже мне проблема — ну сорвалась Джен с поводка, ну и чё? Скоро вернется.

— Боюсь, Клэр, тут все гораздо серьезнее, — покачал головой Амброуз.

При этих словах в глазах Клэр промелькнул страх. В наши дни дети видят по телевизору и в Интернете такое, что быстро понимают, что стоит за подобными фразами. Прежде чем Амброуз успел

Вы читаете Лишенные плоти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×