использовать свои умения и таланты, чтобы переубедить тебя, — осторожно произнес Киллиан.
Майкл кивнул.
Ни единой души не было на лугу. С того места, где сидел Киллиан, открывался изумительный вид: золотое море рапса, лазурный горизонт, карминовые облака. Солнечный свет, попадая в пластиковое окно, подсвечивал пылинки в тепловых потоках, очерчивая вокруг головы Майкла нимб.
Киллиану понравилось: у ангела должен быть нимб, даже если это ангел смерти.
— Как я уже сказал, отсюда выйдет только один из нас. Приятель, я знаю, ты мастер своего дела, но ты не сможешь уболтать меня и спасти свою жизнь.
— Но ты же дашь мне возможность попытаться?
— Дам.
Киллиан улыбнулся. Что может быть лучше, чем получить возможность сделать то, что ты умеешь делать лучше всего?
— Итак… — начал Киллиан свой рассказ.
Эти слова были смертоносней любой пули, выпущенной снайпером.
Киллиан не сразу расслабился, но постепенно он осваивался в своей теме, рассказ лился все свободнее и свободнее. Слушали все: Майкл Форсайт, коза, даже тени троянцев в Аиде. Киллиан все говорил и говорил.
Постепенно лагерь пейви, поля рапса и холм Гог-Магог скрыли вечерние тени. На багровеющее небо выплыла Венера, а вскоре показался лунный серп. А где-то над их головами, в раскидистой кроне старого дуба, запела каменка.
Об авторе
Детство и юность североирландца Эдриана Маккинти пришлись на Тревожные годы, когда в Ольстере полыхал конфликт между католиками и протестантами. Получив два высших образования — в Уорике и в Оксфорде, Маккинти отправился искать счастья в Америку, и, как оказалось, не напрасно. Первый же его триллер «Миг — и нет меня» принес ему признание и любовь читателей. Литературные обозреватели
О романе
Поразительный накал чувств… будто через тебя пропускают ток.
Маккинти пишет так стильно и так изысканно, что исчезает граница между жанром и «мейнстримом».
Первоклассно.
Даже второстепенные персонажи у Маккинти удивительно колоритны и надолго впечатываются в память, создавая ощущение реальности происходящего.
Читая «Барометр падает», ты словно участвуешь в съемках триллера, чувствуя себя одним из героев.
Примечания
1
Перевод с английского Юрия Лукача.
2
Трэвеллеры — другие названия «ирландские путешественники, странники»
3
Смысл жизни
4
5
Дружок, земляк