понял, она занималась выездкой. И на тропе увидела куклу. Ты слышал о куклах? Большие куклы, похожие на людей, в натуральную величину.
– Она рассказывала, – нетерпеливо сказал Валландер. – Продолжай.
– Лошадь остановилась и уперлась. София спрыгнула, чтобы убрать куклу с дороги. Только на этот раз это была не кукла.
– О, черт, – повторил Валландер.
– Ты вроде бы и не удивляешься, – сказал Стен.
– Позже объясню.
– Там лежал человек, весь в крови.
– Труп?
– Не знаю. Не спросил. Думаю, что да.
– Что было потом?
– Она побыстрее рванула оттуда и позвонила мне.
– Что ты ей велел делать?
– Не знаю, правильно ли, но я посоветовал ей пока ничего не делать.
– Молодец, – сказал Валландер. – Ты принял единственно правильное решение.
Виден извинился и пошел в туалет. Валландер прислушался – оттуда донеслись бульканье и судорожные глотки. Когда Стен вернулся, Валландер рассказал ему о Курте Стрёме.
Стен Виден грохнул обоими кулаками по столу, так что письмо из Риги слетело на пол.
– А полиция куда смотрит? – рявкнул он. – Что у вас там творится в этом замке? Ноги Софии там больше не будет! Ее надо немедленно оттуда забрать!
– Это именно то, что я и собирался сделать, – сказал Валландер и встал.
– Я поеду домой, а ты мне позвонишь, когда заберешь Софию оттуда.
– Нет, – сказал Валландер. – Ты выпил, и я не позволю тебе садиться за руль. Поспишь у меня.
Стен Виден посмотрел на него, будто не понимая, о чем идет речь:
– Ты хочешь сказать, что я пьян?
– Еще не пьян. Но прилично под градусом. Не хватало еще, чтобы и с тобой что-то случилось.
Стен Виден выложил ключи от машины на стол. Валландер взял их и сунул в карман.
– Для пущей безопасности, – пояснил он. – Чтобы ты не передумал, пока меня не будет.
– Я-то не пьян, – сказал Виден, – а вот ты точно не в себе.
– Потом обсудим. Когда вернусь. А сейчас мне надо уходить.
– Мне плевать на Курта Стрёма, – сказал Стен. – Но я не хочу, чтобы с ней что-то случилось.
– Ты с ней спишь?
– Ну и что? Я не хочу, чтобы с ней что-то случилось вовсе не поэтому.
– Это не мое дело, – сказал Валландер.
– Да, – подтвердил Стен. – Не твое.
Валландер нашел в шкафу пару ни разу не надеванных кроссовок. Сколько раз он давал себе слово начать бегать, но из этого так ничего и не вышло. Он надел толстый свитер и шерстяную шапочку.
– Устраивайся как хочешь, – сказал он.
Стен Виден, теперь уже не таясь, выудил на свет бутылку виски.
– Думай о Софии, а не обо мне, – сказал он.
Валландер захлопнул за собой дверь и остановился на темной лестничной площадке, не зная точно, что предпринять. Если Курт Стрём мертв, значит, все пошло прахом. Сам того не желая, он вспомнил о событиях годичной давности, о смерти, поджидавшей его в тумане. «Эти люди в замке опасны, – подумал он. – Независимо от того, улыбаются ли они, как Альфред Хардерберг, или прячутся в тени, как Толпин и Обадья».
Нужно выручать Софию. Надо позвонить Бьорку, пусть организует выезд. Привлечем все округа в Сконе, если потребуется.
Он зажег свет на лестнице и сбежал вниз. Сев в машину, он набрал номер Бьорка. Но, когда тот ответил, быстро нажал кнопку отбоя.
«Я должен сделать это сам, – решил он. – Не хочу больше убитых полицейских».
Он заехал в управление и взял служебный пистолет и карманный фонарик. Зашел в пустой кабинет Сведберга, зажег свет, нашел карту Фарнхольмских угодий, сложил и сунул в карман. Когда он вышел из управления, было уже без четверти восемь. Он поехал по Мальмёвеген и остановился у дома Анн Бритт Хёглунд. Открыл муж. Валландер отказался зайти, сказав, что ему нужно только кое-что ей сообщить. Она вышла в прихожую в халате.
– Слушай внимательно, – сказал он. – Я еду в Фарнхольм.
Анн Бритт посмотрела на него недоверчиво, но быстро сообразила, что он не шутит.
– Курт Стрём? – спросила она.
– Боюсь, что он мертв.
Она вздрогнула и сильно побледнела. Валландер испугался, не упадет ли она в обморок.
– Тебе нельзя ехать туда одному, – сказала она, немного придя в себя.
– Я должен.
– Почему это – должен?
– Должен – и все, – повторил он раздраженно. – Не задавай ненужных вопросов, лучше слушай внимательно.
– Я с тобой. Один ты туда не поедешь.
Голос ее звучал решительно. Спорить было бессмысленно.
– Хорошо, – сказал он. – Но с одним условием: ты будешь ждать меня снаружи. Мне нужно поддерживать с кем-то связь по рации.
Она взбежала по лестнице. Муж кивком пригласил Валландера войти и закрыл за ним дверь.
– Это как раз то, о чем она меня предупреждала, – сказал он, улыбаясь. – Не успею я вернуться домой, она исчезает.
– Надеюсь, что ненадолго, – сказал Валландер, чувствуя, насколько неубедительно прозвучали его слова.
Через несколько минут она сбежала с лестницы, одетая в тренировочный костюм.
– Не жди меня, ложись спать, – бросила она мужу на ходу.
«А кто ждет меня? – подумал Валландер. – Никто. Хоть бы кот спал на подоконнике среди горшков с геранью».
Они заехали в управление и захватили рацию.
– Мне, наверное, надо взять оружие, – сказала она.
– Нет, – ответил Валландер. – Не надо. Ты будешь ждать снаружи. И пеняй на себя, если не выполнишь приказ.
Вечер был ясный и холодный. Они выехали из Истада. Валландер гнал машину, не обращая внимания на ограничения скорости.
– И что ты собираешься там делать? – спросила Анн Бритт.
– Узнать, что случилось.
«Она видит меня насквозь, – сказал он себе. – Я и в самом деле не знаю, что буду там делать».
Они ехали молча и в половине девятого были на месте. Валландер загнал машину на стоянку для тракторов, выключил мотор и фары. Теперь они сидели в темноте.
– Связь раз в час, – сказал он. – Если меня не будет слышно больше двух часов, звони Бьорку и требуй, чтобы все гнали сюда.
– Может быть, не надо тебе туда лезть? – осторожно спросила она.
– Всю свою жизнь я делаю вещи, которых делать не надо. Почему именно сейчас я должен от этого отказаться?
Они настроили рацию.
– Почему ты решила стать полицейским, а не священником? – спросил он, глядя на ее лицо, слабо освещенное дисплеем радиотелефона.
– Потому что меня изнасиловали, – сказала она. – Вся моя жизнь после этого переменилась. Я ни о