– Может быть, человек, который его нашел…
– Он утверждает, что передал кукольный гробик администрации отеля.
Ребус уже позвонил в «Курьер» и поговорил с журналистом, написавшим заметку. Тот, естественно, стал задавать встречные вопросы, и Ребусу пришлось сказать, что недавно в Эдинбурге всплыл еще один игрушечный гроб, который, скорее всего, никак не связан с первым, но должен быть по форме зарегистрирован и описан. Ему вовсе не хотелось, чтобы пресса проявила повышенное внимание к его расследованию. В конце концов журналист назвал ему имя человека, нашедшего гроб. Ребус сумел с ним связаться, но тот сообщил, что отнес находку в отель и больше о ней не думал.
– …Но ничего обещать не могу, – услышал Ребус последние слова мистера Баллантайна.
– Позвоните мне, как только его найдете, – твердо сказал он и еще раз повторил свое имя и телефонный номер. – Это очень срочно, мистер Баллантайн.
– Сделаю все, что в моих силах, – устало пообещал управляющий.
Положив трубку, Ребус посмотрел на соседний стол, за которым сидели Эллен Уайли и Дональд Девлин, одетый, как обычно, в старую вязаную кофту, но только при пуговицах. Уайли и Девлин пытались разыскать отчет о вскрытии утопленницы из Глазго, но, судя по выражению лица Эллен, им пока не везло. Девлин то и дело наклонялся к Эллен, словно пытаясь услышать, что говорит ее собеседник, но Ребус видел, что ей это не нравится: она развернула свой стул так, что профессору ничего не оставалось, кроме как любоваться ее торчащей лопаткой. На Ребуса Эллен смотреть избегала.
Поставив в блокноте галочку напротив отеля «Хантингтауэр», Ребус снова взялся за телефон. С гробиком из Глазго с самого начала возникли сложности. Дженни Гейбриел – журналистка, написавшая статью о странной находке, – уволилась и переехала куда-то в другое место, а в отделе новостей никто про кукольный гробик не помнил. В конце концов Ребусу дали номер местного священника, отца Мартина, которому он и позвонил.
– Известно ли вам что-нибудь о дальнейшей судьбе находки?
– По-моему, ее забрала журналистка, которая об этом писала, – ответил преподобный Мартин.
Поблагодарив священника, Ребус принялся снова атаковать звонками газету. В конце концов его соединили с главным редактором, потребовавшим, чтобы Ребус сначала объяснил, зачем ему нужны координаты репортерши. Пришлось снова рассказывать об «эдинбургском гробике» и о необходимости «по форме его зарегистрировать и описать».
– Где конкретно нашли этот ваш эдинбургский гробик? – спросил редактор.
– Возле Замка, – не моргнув глазом соврал Ребус. Он был уверен, что его собеседник делает пометки в редакционном блокноте, раздумывая, стоит или не стоит бросить на это дело своего сотрудника.
Через минуту-другую Ребус уже разговаривал с отделом кадров, где ему продиктовали новый адрес Дженни Гейбриел. Адрес был лондонским.
– Она подписала контракт с одной из тамошних главных газет, – сообщил сотрудник отдела кадров. – Дженни всегда этого хотела.
Прежде чем связаться с Лондоном, Ребус вышел на улицу и купил кофе, пирожных и четыре газеты: «Тайме», «Телеграф», «Гардиан» и «Индепендент». Внимательно просмотрев подписи под статьями, он, однако, не обнаружил фамилии Гейбриел. Это его не смутило, и он стал звонить в каждую из газет по очереди. На третьем звонке ему повезло – дежурная на коммутаторе попросила его подождать, и Ребус, откинувшись на спинку стула, некоторое время наблюдал за тем, как профессор Девлин роняет крошки от пирожного на рабочий стол Эллен.
– Соединяю, – прозвучало в трубке.
За весь сегодняшний день Ребус еще не слышал слов приятнее.
– Отдел новостей, говорите, пожалуйста.
– Мне нужна Дженни Гейбриел, – сказал Ребус.
– Я у телефона.
Ребус снова повторил свою историю.
– Боже мой, это же было двадцать лет назад!… – воскликнула Дженни, когда он закончил.
– Да, что-то около того, – согласился Ребус. – Вы, вероятно, давно выбросили и гробик, и куколку.
– Вовсе нет, – сказала Дженни, и Ребус почувствовал, как его сердце подпрыгнуло от радости. – Перед тем как переехать, я подарила их одному приятелю. Он был от них просто в телячьем восторге.
– Нет ли у вас координат этого вашего приятеля?
– Подождите минуточку, я найду его телефон… – Последовала довольно продолжительная пауза. Ребус использовал ее на то, чтобы раскрутить свою шариковую ручку. Ему вдруг пришло в голову, что он не имеет ни малейшего представления об устройстве этой простой вещицы. Стержень, пружина, кнопка… Он мог разобрать и собрать ручку и ничему при этом не научиться.
– Он живет в Эдинбурге. – На линии снова зазвучал голос Дженни Гейбриел. – Его зовут Доминик Манн. – Затем она продиктовала номер телефона.
– Огромное вам спасибо, – сказал Ребус и дал отбой.
Доминика Манна не оказалось дома, но на автоответчике был записан номер мобильного телефона. Ребус позвонил туда. На этот раз ему ответили на втором или третьем гудке.
– Мистер Манн?…
И снова Ребусу сказочно повезло. Мистер Манн не только не сжег гроб и куклу в печке, но даже вызвался собственноручно завезти их в Сент-Леонард в конце рабочего дня.
– Я был бы вам весьма признателен, – сказал Ребус. – Удивительно, что вы хранили эти безделушки столько лет…
– Я собирался использовать их в одной из своих инсталляций, – объяснил Доминик Манн.
– Инсталляций? – переспросил Ребус.
– Я художник. Точнее, был когда-то… Теперь я директор художественной галереи.
– Но вы все еще рисуете?
– Не часто. Поэтому у меня так и не дошли руки до этой штуковины. Я собирался обмотать куклу бинтами, раскрасить и загнать какому-нибудь коллекционеру.
Ребус еще раз поблагодарил художника и положил трубку. Пока он разговаривал, профессор Девлин успел доесть пирожное и теперь умильно поглядывал на порцию Эллен, которую та отодвинула на край стола.
С гробом из Нэрна никаких трудностей не возникло: два звонка принесли Ребусу желанный результат. Сначала репортер, до которого он дозвонился первым, сказал, что ему необходимо некоторое время, чтобы «поднять кое-какие пласты». Минут через десять он перезвонил и продиктовал Ребусу телефон человека, который тоже поднял кое-какие пласты и в конце концов обнаружил гроб среди рухляди в соседском сарае.
– Вы хотите, чтобы я вам его прислал? – уточнил он.
– Будьте так любезны, и пожалуйста – срочной почтой, – вежливо попросил Ребус. Сгоряча он хотел отправить за гробиком служебную машину, но вовремя сообразил, что бюджет полиции может не выдержать подобной расточительности.
– Как насчет почтовых расходов? – осведомился его собеседник.
– Вложите в посылку ваши данные, а я прослежу за тем, чтобы вам компенсировали затраты.
Несколько секунд мужчина задумчиво молчал.
– Ладно, – согласился он наконец. – Придется поверить вам на слово.
– Если не верить полиции, то кому тогда можно верить? – заключил Ребус и дал отбой. – Ну, как успехи? – спросил он, снова поворачиваясь к столу Эллен.
– Кажется, что-то начинает проясняться, – ответила она устало и немного раздраженно.
Посыпая пол крошками, Девлин поднялся со стула и громко осведомился, где в этом доме «заведение». Ребус указал ему направление, и профессор двинулся туда, ненадолго задержавшись перед его столом.
– Вы не поверите, инспектор, – сказал он, – но я давно не испытывал такого удовольствия!
– Я рад, что хоть кто-то здесь счастлив, профессор.
Девлин ткнул кончиком пальца в лацкан его пиджака.
– Ну, вы-то в своей среде, – сказал он и, улыбнувшись, величественно удалился. Ребус тоже поднялся