папки с информацией о пользователе. Друзья, которых Дерек, скорее всего, никогда не видел, а общался только по компьютеру, друзья по всему земному шару, разделявшие его увлечения. Друзья, не знавшие, что он погиб.
Она выпрямила спину и почувствовала, как хрустнули позвонки. Шея затекла, а часы говорили о том, что с ланчем она опаздывает. Она не была голодна, но знала, что поесть надо. Чего ей действительно хотелось, так это кофе — двойного эспрессо, возможно, еще и с шоколадом. От такой двойной сахарно- кофеинной атаки весь мир пойдет ходуном.
— Нет, я не уступлю, — сказала она себе. Вместо этого она пойдет в «Машинный сарай», где подают натуральную еду и фруктовые чаи. Она выудила из дорожной сумки книжку в бумажном переплете и мобильник, после чего заперла сумку в нижнем ящике стола — в полицейском участке никакая предосторожность не лишняя. Книжка была критическим анализом рока и принадлежала перу одной поэтессы. Она все не могла прикончить эту книгу. На выходе она столкнулась с входящим в офис Джорджем «Хей-хо» Сильверсом.
— Я на ланч, Джордж, — сказала Шивон.
Он оглядел пустую комнату:
— Ты не против, если я присоединюсь?
— Прости, Джордж, но у меня свидание, — безмятежно солгала она. — А кроме того, один из нас должен остаться в конторе.
Она спустилась вниз, вышла из главного входа и свернула на Сент-Леонард-Лейн. Она глядела на крохотный экранчик мобильника, проверяя, не оставлено ли сообщений. На плечо ей тяжело опустилась рука. Громовой низкий голос проревел: Привет!» Шивон крутанулась вокруг своей оси, уронив и книжку, и телефон. Ухватив незнакомца за кисть, она вывернула ее и потянула вниз так, что напавший очутился на коленях.
— Мать твою! — выдохнул он.
Она видела лишь его макушку. Короткие темные волосы, густо напомаженные, так что торчали отдельными кустиками. Темно-серый костюм. Коренастый, невысокий…
Не Мартин Ферстоун.
— Кто вы? — прошипела Шивон. Она удерживала его кисть высоко за спиной, давила на нее изо всех сил. Она услышала, как открывается и вновь закрывается дверца машины, и увидела спешивших к ней мужчину и женщину.
— Я только хотел поговорить, — задыхаясь, произнес человек. — Я репортер. Холли… Стив Холли.
Шивон выпустила его кисть. Холли поднялся на ноги, прижимая к себе пострадавшую руку.
— Что здесь происходит? — спросила женщина. Шивон узнала ее: Уайтред, военный следователь. С ней был Симмс. На губах его играла слабая улыбка. Он кивал, одобряя быстроту реакций Шивон.
— Ничего, — ответила Шивон.
— А по виду не скажешь, что «ничего». — Уайтред в упор разглядывала Стива Холли.
— Это репортер, — пояснила Шивон.
— Если б мы это знали, — сказал Симмс, — то подождали бы вмешиваться.
— Привет, — пробормотал Холли и потер локоть. Он переводил взгляд с Уайтред на Симмса. — Я встречал вас раньше, возле квартиры Ли Хердмана, если не ошибаюсь. А я думал, что знаю всех в лицо в уголовном розыске. — Он выпрямился и протянул руку Симмсу, очевидно, приняв его за старшего: — Стив Холли!
Симмс покосился на Уайтред, отчего Холли сразу же понял, что ошибся. Он слегка повернулся, направляя руку уже женщине, и представился еще раз. Уайтред проигнорировала его:
— Вы всегда так обращаетесь с четвертой властью, сержант Кларк?
— Иногда я практикую бросок через спину.
— Это правильно — использовать разные приемы, — согласилась Уайтред.
— Потому что противнику тогда труднее предугадать ваше движение, — добавил Симмс.
— Почему у меня такое чувство, будто вы трое ужасно злитесь? — спросил Холли.
Шивон нагнулась, поднимая книжку и телефон. Она оглядела книжку на предмет ущерба.
— Что вам надо?
— Быстро ответить на парочку вопросов.
— Относительно чего именно?
Холли поглядел на военных следователей:
— Я уверен, что вы предпочтете поговорить со мной один на один.
— Я вам все равно ничего не скажу, — заверила его Шивон.
— Откуда вы знаете, если даже не выслушали меня?
— Потому что вы собираетесь говорить со мной о Мартине Ферстоуне.
— Да? — Холли поднял бровь. — Ну вообще-то был у меня такой замысел… Но меня удивляет, почему вы так нервничаете и почему не хотите говорить о Ферстоуне.
— Я возвращаюсь на работу, — сказала она.
— Упаси бог того, кто осмелится тронуть вас за плечо, — сказал Холли. — А инспектору Ребусу передайте мои сожаления.
Шивон не купилась на его участливость. Она направилась к двери, но путь ей преградила Уайтред:
— Вы не возражаете — на пару слов?
— У меня обеденный перерыв.
— Я бы тоже что-нибудь съела, — сказала Уайтред и поглядела на своего коллегу, который согласно кивнул. Шивон вздохнула:
— Тогда пойдемте со мной.
Она толкнула вращающуюся дверь. Уайтред — непосредственно за ней. Симмс замыкал шествие. Прежде чем войти, он повернулся к репортеру:
— Вы для газеты работаете? — спросил он.
Холли кивнул.
Симмс улыбнулся:
— Однажды я убил человека одной из таких газет. — Он повернулся и последовал за женщинами.
В столовой мало что оставалось. Уайтред и Шивон выбрали сандвичи, Симмс взял полную тарелку жареной картошки с бобами.
— Что это он хотел сказать про Ребуса? — спросила Уайтред, размешивая сахар в чашке.
— Не важно, — сказала Шивон.
— Вы уверены?
— Послушайте…
— Мы не враги вам, Шивон. Я понимаю, в чем дело. Вы, наверное, не доверяете офицерам других участков, не говоря уж о посторонних, вроде нас, но мы по одну сторону баррикад.
— Я воспринимаю все это совершенно спокойно, но то, что произошло, не имеет никакого отношения к событиям в Порт-Эдгаре, к Ли Хердману или ОЛП.
Уайтред внимательно посмотрела на нее и пожала плечами, словно соглашаясь.
— Так что же вы хотите? — поинтересовалась Шивон.
— Строго говоря, мы надеялись побеседовать с инспектором Ребусом.
— Но его нет на месте.
— Нам так и сказали в Саут-Квинсферри.
— И все-таки вы приехали?
Уайтред демонстративно разглядывала начинку сандвича.