– Нет. Это был не мираж! – Уэмура резанул ладонью по воздуху. – Вы же видели, госпожа Такэда, в тот момент ворота комбината были закрыты.

– На комбинате мне сообщили, что ворота были открыты на очень короткое время, – сказал Кусанаги.

– Нет, нет! Эй, Тадахиро, расскажи, как все было! Ты поднялся в воздух. И увидел эту чертову дамбу!

Однако в ответ на слова отца мальчик только потупил глаза.

– Вовсе я и не поднимался в воздух, – сказал он, чуть не плача. – Меня только всколыхнуло немножко… Это папа приказал мне говорить, что я взлетел…

– Тадахиро! – истерично закричал Уэмура.

В этот момент Югава подошел к мальчику. Присел перед ним на корточки.

– Рассказывай честно. Каким образом ты увидел дамбу и автомобиль? Ведь правда же ворота комбината были открыты нараспашку и ты видел сквозь них?

Немного подумав, Тадахиро смущенно почесал голову:

– Не знаю. Может быть, и так. Я в тот момент плохо соображал.

– Ну ладно, ничего не поделаешь. – Югава погладил мальчика по голове.

– У вас нет доказательств, что это был мираж! – закричал Уэмура. – Это всего лишь ваши домыслы!

– Да. Однако нет доказательств и того, что у ребенка душа вышла из тела.

Уэмура осекся. Как вдруг заговорила Такэда:

– Господин Уэмура, может, уже хватит? Я ведь знаю…

– Знаете?… Что?

– Вы подправили рисунок сына. Когда я увидела фотографию, помещенную в журнале, я обомлела. На рисунке, который первоначально сделал Тадахиро, все было не так отчетливо. Красная машина действительно была, но без белого верха и без колес. Вы же сами их и подрисовали!

Очевидно, слова Такэды соответствовали действительности. Доказательством тому было исказившееся лицо Уэмуры.

– Это… Я сделал это только для большей наглядности.

– Что вы говорите! Разве это не мошенничество? И втянули в эту историю ребенка… – Такэда впилась глазами в Уэмуру.

Видимо, отвечать было нечего – Уэмура прикусил губу. Наконец он решительно схватил сына за руку.

– Большое спасибо за ваш интереснейший эксперимент. Но он ничего не доказывает, так что принимаю к сведению как одну из возможных гипотез. А теперь, поскольку у нас много дел, позвольте откланяться.

– Господин Уэмура!… – заговорила Сатиэ, но он, не обращая на нее внимания, держа сына за руку, выбежал из комнаты.

Оставшиеся некоторое время молчали, прислушиваясь к быстро удалявшимся шагам.

– Не думаете, что вам лучше его догнать? – спросил Кусанаги женщину.

– Но…

– Я тоже так думаю… – сказал Югава. – Ради ребенка.

Такэда смущенно подняла глаза. После чего, наскоро простившись, выбежала вон.

Кусанаги и Югава, переглянувшись, облегченно вздохнули.

– Оказывается, ты и с детьми можешь найти общий язык, – улыбнулся Кусанаги.

В ответ Югава закатал рукав халата. На запястье виднелись красные точки.

– Что это? – удивился Кусанаги.

– Аллергия.

– Что?!

– Никогда не делай того, к чему не лежит душа, – сказал Югава и раздвинул пошире шторы.

,

Примечания

1

Окономияки – блин с овощами, мясом или рыбой. (Примеч. перев.).

Вы читаете Сыщик Галилей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату