Боб и Бетси сидели за столом у себя в номере перед включенным ноутбуком. Чуть поодаль остывал доставленный в номер кофейник. По всей постели были разбросаны листки бумаги с черновиками. Бобу только что пришла в голову замечательная, с его точки зрения, мысль — о том, как придать остроты семейным отношениям.
— Ну, не знаю... — засомневалась Бетси. — По-моему, таскаться повсюду, представляя себя Бонни и Клайдом, [17] вовсе не занимательно.
— По-твоему, нет?
— Нисколько.
Боб снял очки и тщательно протер их нижним краем свой заношенной футболки. Это уже вошло у него в привычку: протирать очки по нескольку раз в день, даже если в этом не было необходимости.
— Мне кажется, это поддержит наш брак.
Бетси с ужасом взглянула на мужа:
— А что не в порядке с нашим браком?
Боб помялся.
— Да так, ничего... — пробормотал он, — ничего, что нельзя было бы исправить, разыграв небольшой старомодный спектакль.
— Изображая преступников?
— Вот именно. Если мы пишем главу о том, как оживлять отношения между супругами, значит, мы просто обязаны обрушить на них лавину оригинальных идей. Притвориться парочкой злоумышленников — чем тебе не оригинальная идея?
— Но для этого существует Хэллоуин, — возразила Бетси. Ее лицо страдальчески исказилось. Она уже всерьез начинала опасаться, что с ее мужем что-то неладно.
С той самой минуты, как он разговорился с этим издателем, который случайно забрел в их город в поисках супружеской пары из Хадвиля, которая смогла бы написать главу для его книги, у Боба, что называется, поехала крыша. Этот издатель исколесил всю страну, выискивая супружеские пары, совершенно разные и по происхождению, и по роду занятий, чтобы те смогли поделиться своим опытом — как им удается избегать однообразия и скуки в повседневной семейной жизни. Боб ухватился за эту идею обеими руками — ему до смерти хотелось, чтобы они с Бетси представляли дождливые северо-западные штаты. Вся загвоздка была в том, что сам он был скучен, как осенняя муха. Да и она тоже, положа руку на сердце. Но это его вина. Он сделал ее такой.
Скрестив руки на груди и опустив глаза, Бетси с тоской вспоминала о Роджере, своем приятеле по колледжу. Интересно, где он сейчас? Если бы они в итоге поженились... Если бы он не встретил тогда ту девушку, которая буквально захомутала его в то время, когда он плавал на корабле. Бетси не могла составить ему компанию, потому что плохо переносила качку; у нее сразу начиналась морская болезнь. Роджер сказал, что уедет всего на пять месяцев, а потом вернется, чтобы никогда с ней больше не разлучаться. Господи! Надо было поехать с ним! Ничего страшного, выпила бы таблетки от тошноты! Мама пыталась, как могла, ее утешить, напевая «Que Sera Sera», [18] но от этого становилось только хуже. А потом до нее дошел слух, что Роджер и его «морячка» Нэнси устроили свою помолвку прямо на борту корабля.
Ах, если бы я тогда вышла за него замуж, размышляла она. Уж тогда бы я, разумеется, не прозябала в этом унылом промозглом Хадвиле. Если бы мы с Роджером отправились на Гавайи, то целые дни проводили бы на пляже, потягивая «май-тай», а не торчали бы в номере, ломая голову над всякими глупостями о том, как оживить супружеские отношения. И уж конечно, мы не стали бы участвовать в какой- то дурацкой лотерее, а сами оплатили бы свою поездку. Если бы...
Как она могла терпеть Боба все эти невыносимые тридцать лет, двадцать восемь из которых он гнул спину в лавчонке по продаже водосточных труб? Просто невероятно. Надо признать, благодаря нескончаемым дождям торговля шла бойко. Издатель, проезжая по городу, сразу же заприметил его лавчонку, а что было дальше, как говорится, ни для кого не секрет.
Неожиданно Боб положил руку ей на бедро. Бетси внутренне содрогнулась.
— Бетсик-пупсик, а Бетсик-пупсик? — игриво прошептал он.
— Что?
— Пойми, очень важно, чтобы мы написали эту главу.
— Почему?
— Потому что это в корне изменит нашу жизнь. Когда книгу напечатают, мы начнем колесить по всей стране с другими парами, нашими соавторами. Представляешь, как мы тогда заживем? А главное, это бесценный дар, который мы завещаем нашим детям.
— Нашим детям? — Голос Бетси повысился на целую октаву. — Бесценный дар? Как тебя понимать?
— Пойми, дорогая, у нас замечательные дети, но они... как бы это выразиться... немного пресноваты. Уж и не знаю, откуда это у них. Просто теряюсь в догадках. Эта книга — как раз то, что им нужно. Слава богу, они у нас оба пристроены, но если не принять срочных мер, боюсь, очень скоро их дражайшие половины от них просто сбегут.
Мой муж болен, подумала Бетси. И сейчас он под воздействием каких-то сильнодействующих препаратов. Иначе как объяснить его поведение?
— Джеффри и Селеста — замечательные, добрые, милые люди! — возмущенно вскричала Бетси.
— Но они такие буки. Молчат, будто в рот воды набрали.
— Да, зато у них такие глубокие мысли!
— Глубокие мысли, если не высказать их вслух, еще никому не приносили пользы. — Боб снова погладил ее по бедру. — Я тут подумал... Малютка Джой болтает, что в отеле якобы творится что-то неладное. Почему бы нам сегодня не побродить по отелю, словно мы — парочка злоумышленников? Посмотрим, может, нам и удастся что-нибудь раскопать.
— В нашем отеле?
— Вот именно. В нашем отеле. Если мы попробуем посмотреть на все глазами преступников, может, тогда мы сможем понять, что здесь происходит. Это называется «войти в образ». Кто знает, может, нам еще и спасибо скажут. Послушай, это просто невинная игра. Соглашайся, а?
Бетси почувствовала, что все возражения бесполезны. Она устало кивнула:
— Ладно. Только при одном условии: начнем с бара.
25
Пройдя мимо плаката, посвященного балу «Стань принцессой» с фотографией самой принцессы Каиулани, облаченной в традиционный гавайский наряд и приветливо улыбающейся постояльцам, Риган подошла к внутреннему телефону и позвонила к себе в номер. В номере никого не было. Тогда она достала мобильник и набрала номер сотового телефона Кит. После третьего гудка Кит наконец ответила:
— Риган! Мы тут плаваем на катамаране!
— Где?
— Тут недалеко, позади отеля. После завтрака я познакомилась кое с кем, и мы решили устроить небольшую прогулку. Я скоро вернусь. А к обеду обещал подъехать Стив. Давай встретимся в баре у большого бассейна в двенадцать часов.
— Звучит заманчиво. Договорились.
Риган вышла к самому маленькому из пяти бассейнов «Вайкики Вотерс» и заняла место в тени большого полосатого зонтика. Из динамиков, расположенных у самого бассейна, доносился проникновенный баритон Элвиса, певшего песню из фильма «Голубые Гавайи». Риган достала из конверта пачку информационных бюллетеней, которые дала ей Джанет, а заодно и блокнот, если понадобится что-нибудь записать.
Да, теперь ей стало ясно, что Доринда Дос обладала особенным даром наживать себе врагов. Риган