— Надеюсь, — ответила Риган.
— Как я всегда тебе говорила, в итоге мы с тобой выйдем замуж за двух друзей, — мечтательно улыбнулась Кит.
Риган тоже растянула губы в улыбке.
— Да, это было бы здорово, — отозвалась она, краем глаза наблюдая за тем, как Стив взял бутылку пива, отпил глоток, а затем легонько встряхнул ее. Очевидно, бутылка была пуста. Стив вошел в дом.
Настал мой шанс, подумала Риган. Она нарочно выбрала тот же сорт пива, что и Стив. Нельзя сказать, что она была от него в восторге. Даже Кит выразила удивление тем, что Риган изменила своим пристрастиям. Но Риган ловко выкрутилась, пробормотав что-то о том, как хорошо хлебнуть холодненького пивка в такую жару, и медленными глотками осушила бутылку. Теперь она была пуста. Риган нагнулась и подхватила сумочку.
— Я сейчас приду.
С бутылкой пива в одной руке и сумочкой в другой она протиснулась между гостями, стоявшими на веранде, и вошла в дом, где тоже толпился народ. Риган увидела, как Стив поставил свою пустую бутылку на стойку у раковины, а затем отвернулся, чтобы попрощаться с кем-то из отъезжающих.
Риган глубоко вдохнула. Она не спеша подошла к стойке, поставила на нее свою бутылку и взяла бутылку Стива. Через секунду она уже была в коридоре, быстрыми шагами направляясь к ванной комнате. Проходя мимо спальни, где ночевали Марк и Пол, она услышала голоса.
— ...Нет, ты можешь в это поверить? Откуда у него все это, а? Хотел бы я, чтобы меня тоже вышвырнули из колледжа, — пошутил Марк, выходя в коридор.
Риган проскользнула в просторную, мраморную ванную, закрыла за собой дверь и заперла ее на замок. Затем поставила сумочку на подзеркальник. Облегченно вздохнув, она достала из сумочки черный пластиковый пакет, бросила в него бутылку и аккуратно положила пакет обратно в сумку. Затем причесалась, освежила помаду и обдумала дальнейший план действий. Все основания для проверки отпечатков пальцев Стива Ярдли, которые она держала в голове, разом улетучились.
Вернувшись на веранду, она уселась рядом с Кит. Посидев немного, она сказала:
— Слушай, я что-то немножко устала. У меня был такой длинный день. Если не возражаешь, я вызову такси и вернусь в отель.
— Риган, ты здорова? — обеспокоенно спросила Кит.
— Да, абсолютно.
— Мне так неловко из-за того, что мы так мало времени проводим наедине.
— Кит, все в порядке. Я весь день работала. Но ведь ты тоже не скучала, правда? Ладно, увидимся позже.
Стив неслышно приблизился сзади.
— Риган уезжает. Ты не мог бы вызвать для нее такси?
Стив слегка обнял Риган, и его рука как бы невзначай скользнула вдоль сумочки, которая висела у нее на плече.
— Риган, вам стало скучно с нами? — спросил он и едва заметно подмигнул. Затем опустил взгляд и посмотрел на Кит. — Похоже, я не очень-то нравлюсь твоей подруге.
Риган улыбнулась:
— Это из-за перелета. Никак не могу привыкнуть к местному времени. Отправлюсь в отель и хорошенько высплюсь, чтобы завтра на балу не начать клевать носом.
— Мы хорошенько повеселимся на этом балу, — объявил Стив. — Кит будет моей принцессой. — Он нагнулся и поцеловал ее, а выпрямившись, заглянул Риган в глаза. — Мне не терпится увидеть вашего принца.
— Ему тоже не терпится.
Все про тебя выведать, добавила про себя Риган.
— Ну что ж, спокойной ночи, Риган. — Он придержал для нее дверцу такси. — И не волнуйтесь. Я позабочусь о Кит.
— Она — самая лучшая, — сказала ему Риган. — Увидимся завтра на балу.
— Не забудьте пристегнуться.
— Обязательно.
— Лишние меры предосторожности еще никому не повредили. — Он хохотнул, нажимая кнопку на задней дверце и захлопывая ее.
Когда машина отъезжала от его дома, Риган помахала рукой Стиву. Он стоял на дороге и провожал ее взглядом. Затем она погладила сумочку, радуясь, что бутылка с отпечатками там, на месте. Вышвырнули из колледжа, вдруг вспомнила она. Интересно, за что? Что еще ты скрываешь, Стив?
54
Ким растерянно оглядывала то место на стене, где, с тех пор как они переехали в этот дом, висело ракушечное ожерелье.
— Твоя мама никогда не перестанет меня удивлять, — сказала она. — Только она могла завладеть королевским ожерельем, похищенным из Музея морских раковин! Подумать только, она заварила всю эту кашу тридцать с лишним лет назад!
Уилл обнял ее:
— Я сам удивляюсь.
Их сын, малютка Билли, давно уже спал. Уилл и Ким только что поужинали, наслаждаясь тишиной и покоем. Было уже поздно, около двенадцати часов. Они сидели на диване, потягивая коктейль, и вполголоса переговаривались. Он рассказал ей обо всем, что произошло за время ее отсутствия, и Ким, надо сказать, восприняла новости на удивление мужественно.
— Я знала, что Доринда Дос меня недолюбливает. Было бы любопытно взглянуть на тот бюллетень с моей безобразной фотографией. Но я все-таки рада, что ты догадался оставить его у себя в офисе.
Уилл взглянул на свою красавицу жену с ее длинными темными волосами и миндалевидными глазами. Они познакомились пять лет назад, стоя в очереди за билетами в кино на дневной сеанс. Оба купили билеты на пять часов. Потом они разговорились, сели рядом и с того дня были неразлучны. Теперь каждый год, празднуя годовщину своего знакомства, они в этот день шли в кино и покупали билеты на пятичасовой сеанс, даже если показывали какую-нибудь ерунду. Он очень ее любил, души не чаял в сыне, и ему нравилась та жизнь, которую они вели. Разумеется, ему очень не хотелось ставить под удар свое семейное счастье. И все же он это сделал — в тот вечер, когда отдал Доринде Дос это дурацкое ожерелье.
— Ты уверен, что завтра на балу твоя мамочка будет держать язык за зубами? Что она не проболтается о том, что это ожерелье все это время находилось у тебя?
Уилл задумчиво покачал головой и опустил ее на плечо Ким:
— Не знаю. Но она просто обязана это сделать.
— Вот погоди, что будет, когда она снова его увидит, Уилл! — воскликнула Ким. — Держу пари, когда его выставят на аукцион, она так и взовьется со своего места.
— Джимми еще не решил, продавать его или нет.
— Но ты ведь сам сказал, что на бал он наденет оба ожерелья?
— По крайней мере, таков был его план.
— Ты можешь себе представить, что произойдет, когда твоя мамуля увидит Джимми? С ее ожерельем на шее?
— Не хочу даже думать об этом, — ответил Уилл, еще крепче прижимаясь к жене. — У меня и так голова кругом от всей этой неразберихи, которая творится у нас в отеле.
— А теперь еще вдобавок ко всему приезжают Алметта и Бингсли.
— Я попросил Неда развлечь их завтра днем. Если мне повезет и ему удастся довести маму до изнеможения, к вечеру она просто раскиснет. Потом нам надо пережить этот бал. Надеюсь, кто-нибудь купит оба ожерелья и увезет их за тридевять земель. Тогда, быть может, мы все вздохнем спокойно.