1
Федеральная тюрьма (зд. и далее прим. переводчика).
2
Т. е. со стволами длиной в 4 дюйма.
3
Федеральная тюрьма.
4
На жаргоне: государство, правительственное учреждение (сокращение от «дядя Сэм»)
5
Имеется в виду баскетбольный тотализатор.
6
Большое жюри присяжных выносит решение о предании суду по обвинению, предъявленному в ходе следствия.
7
На жаргоне: члены мафиозных группировок
8
Имеется в виду террористическая организация чернокожих американцев «Черные пантеры»
9
В Спрингфилде, штат Массачусетс, расположен большой оружейный завод.
10
Площадь в центре Бостона.
11
В США бывшим уголовникам не дают лицензию на торговлю.
12
Национальный американский праздник, отмечаемый 22 февраля.
13
Город в штате Род-Айленд, «столица» мафии.
14
Министерству финансов США подчинено Управление по контролю за алкогольными напитками, табачными изделиями и огнестрельным оружием.
15
Знаменитый Голливудский боевик.
16
Город в штате Канзас, где находится региональный филиал ФБР