– Интересно, придерживались ли монахини Святой Бригитты того же мнения, – мягко напомнила она. Мэрин вспыхнул:

– Жажду крови трудно удержать в узде. Никогда, ни до, ни после, я не совершал таких постыдных деяний, но в тот день меня подстрекала дьяволица в женском обличье. Мне стыдно признаться в собственной слабости, но что сделано, то сделано, и ничего не вернуть.

– Вы по крайней мере можете молиться за тех, кого погубили, Мэрин Ап-Оуэн, и этим исправить содеянное. Если искренне раскаетесь и попросите у Господа прощения. Он дарует вам благо.

Мэрин устало вздохнул:

– Я лишился всякой надежды на спасение, госпожа Элинор. Может, если бы мы встретились раньше, все вышло бы по-другому. Но этому не суждено было случиться.

Он поклонился ей и, повернувшись, исчез. Элинор вернулась к прерванному занятию. Но на душе было тяжело. Бедняга! Каким он был до того, как в его жизнь вошла Айлин? Гвилл утверждает, что его хозяин – великий грешник с самого своего рождения, но так ли это? Приходилось признать, что Гвилл не лжет, ибо он был искренне предан Марину. Как ни горька правда, тут уж ничего не поделаешь. Что за многообразный мир! И она ничего не знала бы о его бедах и радостях, если бы осталась в монастыре. Не было бы ни Ранульфа, ни Симона. В мирской жизни приходится принимать равно как хорошее, так и плохое. Остается лишь надеяться, что последнего куда меньше.

Что с ней будет?!

Снег. Снег – досадная помеха всем планам. Ранульф не находил себе места. Он хотел послать Сима в Гвинфр, передать, что он вернулся и продаст скот, как только отыщет подходящего покупателя. Соседи наверняка начнут гадать, с чего он вздумал торговать зимой. Некоторые даже воспользуются его безвыходным положением. Да, нелегко ему придется, но ничего не поделаешь. Сейчас главное – Элинор.

Метель наконец улеглась, и Сим отправился в путь. Первого января он подъезжал к Гвинфру, презрительно рассматривая руины, кучи мусора и убогие постройки.

– Что тебе нужно? – окликнули его из-за решетки.

– Поговорить с Мэрином Ап-Оуэном.

– Он не принимает чужаков.

– Я от Ранульфа де Гланвиля, хозяина поместья Эшлин, и ваш господин ждет меня, – рявкнул Сим.

– Подожди.

Привратник ушел и, вернувшись через несколько минут, молча поднял решетку, пропуская Сима.

– Сюда, – велел он, показывая на одну из башен. Сим спешился и, не поблагодарив привратника, направился к башне. Там его встретил молодец самого разбойничьего вида, который знаком велел следовать за ним.

Они оказались в парадном зале, где за высоким столом восседал сам Мэрии Ап-Оуэн. По правую руку находилась леди Элинор, бледная, но невредимая, а слева… слева… Иисусе сладчайший, да ведь это Айлин де Варенн! Вот она, истинная причина всех их бед! Сим учтиво поклонился.

– Господин, хозяин прислал меня с известием о своем возвращении. Он сделает, как вы сказали, но прежде должен убедиться, что его супруга в безопасности и чувствует себя нормально.

– Ты сам можешь видеть, что госпожа жива и здорова, – ответил Мэрии. – Я человек слова, пусть даже привычки мои несколько необычны. Когда ожидать выкупа?

– Мой господин должен действовать осторожно, если он продаст весь скот сразу и в одном месте, могут возникнуть ненужные вопросы. Он постарается получить самую высокую цену, ибо безмерно уважает и почитает жену.

– К чему эти уловки? – неожиданно вмешалась Айлин. – До сих пор с вашей хозяйкой обращались мягко, но, если ваш господин попытается провести нас, она может оказаться а подземелье.

– Молчать! – прогремел Мэрии Ап-Оуэн. – Ты здесь никто! – И, обратившись к Симу, добавил:

– Такая задержка поистине кажется мне странной. Может, есть другие причины, кроме тех, о которых ты сказал, и хозяин Эшлина не желает возвращения жены?

– Господин, если лорд Ранульф проявит поспешность или волнение, торговцы без зазрения совести воспользуются его горем и заплатят не больше, чем получили бы вы, если бы просто угнали скот, – спокойно объяснил Сим. – Какой же тогда смысл похищать леди?

– Этот раб слишком уж умен. Прикончи его! – прошипела Айлин.

– Если убьете меня, кто передаст ваши слова хозяину? – невозмутимо осведомился Сим. – Конечно, вы можете привезти ему мое бездыханное тело, но как же лорд Ранульф узнает, что его госпожа жива? Только я смогу удержать его от штурма вашего замка? Уж поверьте, гнев его будет ужасен, а наше войско не оставит здесь камня на камне.

– Ты ведь не просто крепостной, верно? – хмыкнул Мэрии.

– Меня зовут Сим, господин, и я при надобности замещаю начальника стражи Фулка, – сообщил парень. – Мой хозяин выказал вам свое уважение, послав сюда человека моего положения, а не какого-то безмозглого болвана. Могу я потолковать с госпожой? Всего несколько слов, чтобы успокоить ее супруга.

– Так и быть, – кивнул Мэрии, – но говори при всех.

– Я привез вам привет из Эшлина, госпожа. Мы каждый день молимся за ваше благополучное возвращение. Отец Ос-вин велел передать, что у нас все живы и здоровы, а Седрик, Аида, Вилла, Симон, Орва и Фулк шлют свою любовь. Ваш муж обещал освободить вас как можно скорее, леди Элинор.

Что мне ему передать?

Вы читаете Сама невинность
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

4

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×