Прим. ред.

4

Так называют людей, имеющих одновременно гражданство двух государств. Прим. авт.

5

Reference (англ.) – связь, отношение, касательство, ссылка, упоминание, сноска, отсылка, справка, справочная информация. Прим. ред.

6

На эту тему есть хорошие книги Дарси Резака «Связи решают все» и Кейта Феррацци «Никогда не ешьте в одиночку». Прим. ред.

7

Блог (англ. blog, от web log, «сетевой журнал или дневник событий») – электронная версия традиционного дневника, состоящая из регулярно добавляемых записей, фотографий, аудио– и видеоинформации. Прим. авт.

8

Социальная сеть представляет собой интернет-сайт, направленный на построение сообщества людей со схожими интересами и/или деятельностью, которые могут общаться между собой посредством сервиса внутренней почты или мгновенного обмена сообщениями. Прим. авт.

9

Green Card фактически является постоянным видом на жительство, дающим право на получение американского гражданства. Прим. авт.

10

TEFL – Teaching English as a Foreign Language. Прим. авт.

11

UCLES (University of Cambridge Local Exams Syndicate) – Экзаменационный синдикат Кембриджского университета. UCLES был основан в 1858 году и является одним из мировых лидеров в области проведения экзаменов. UCLES составляет и проводит экзамены по академическим и профессиональным дисциплинам от начального до университетского уровня. Этой организацией разработана, в частности, и система экзаменов по проверке общего уровня владения языком, так называемые кембриджские экзамены. Прим. ред.

12

В данной главе рассматривалась ситуация, характерная для Российской Федерации. Граждане всех других государств должны учитывать при переезде законы своей страны. Прим. авт.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату