вслед за ним метнулся Огонь Ахура-Мазды, Такое говоря: 'Назад! Не трогай это, Трехпастый Змей Дахака! На это недоступное Ты если посягнёшь, Заполыхаю сзади И в твоей пасти вспыхну, И выйти ты не сможешь К земле, Ахурой данной, Мир Истины губя!' И отнял обе лапы Трёхпастый Змей Дахака За жизнь свою боясь Огонь был очень страшен.

51. И очутилось Хварно На море Ворукаша, Где завладел им сразу Владыка Апам-Напат, Чьи лошади быстры. Стремится Апам-Напат, Чьи лошади быстры: 'То Хварно недоступное Как мне его достать На дне глубоком моря, В глубинах бездны вод?'

52. Мы почитаем мощного Владыку Апам-Напат, Помощника героев, Создателя мужей, Творившего мужей; Среди божеств подводных, Внимающих молитвам, Он первым слышит всё.

53. 'Пусть кто-нибудь из смертных, Сказал Ахура-Мазда, О верный Заратуштра, Тем Хварно недоступным Сумеет завладеть, Тогда дары священные Получит благотворные И преблагословенные Возьмет жреца дары.

54. Тогда благая Аши Последует ему, Дающая богатства, И пастбища, и скот; Вседневная Победа Последует ему, Сметающая силой, И длящаяся годы; Сразит с Победой этой Он всех своих врагов'. Молюсь я ради счастья Свершаю возлиянья Я Хварно недоступному; Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно И хаомой молочной...

VIII

55. Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно...

56. Достать пытался Хварно Тур, негодяй Франхрасьян, Из моря Ворукаша. Нагой, одежды сбросив, Достать пытался Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Достать то, чем владеет Спитама-Заратуштра. Поплыл Франхрасьян к Хварно, Но Хварно отступило, Но Хварно отошло, И тот отток назвался У моря Ворукаша Водою Хаосрава.

57. И выскочил Франхрасьян, Из туров самый бойкий, Из моря Ворукаша, Ругательства крича: 'Итэ-ита-ятна-ахмай... Нельзя достать мне Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Достать то, чем владеет Спитама-Заратуштра.

58. А то смешал бы вместе Все твердое и жидкое, Великое и доброе, Чтоб огорчился порче Творец Ахура-Мазда!' И бросился Франхрасьян, Из туров самый бойкий, На море Ворукаша.

59. Нагой, одежды сбросив, Вновь доставал он Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие... ...Поплыл Франхрасьян к Хварно, Но Хварно отступило, Но Хварно отошло, И тот отток назвался У моря Ворукаша По имени Ванхазда.

60-61. И выскочил Франхрасьян, Из туров самый бойкий, Из моря Ворукаша, Ругательства крича... ...И бросился Франхрасьян, Из туров самый бойкий, На море Ворукаша.

62. Нагой, одежды сбросив, Искал он трижды Хварно, Которым завладели... ...И тот отток назвался У моря Ворукаша По имени Авжданва.

63. И выскочил Франхрасьян, Из туров самый бойкий, Из моря Ворукаша, Ругательства крича... ...Достать то, чем владеет Спитама-Заратуштра!

64. Не смог достать он Хварно, Которым завладели Грядущие и бывшие Цари арийских стран, Достать то, чем владеет Молюсь я ради счастья Ему молитвой громкой, Свершаю возлиянья Я Хварно недоступному...

IX

65. Мы чтим недосягаемое, Божественное Хварно...

66. Которое пристало Тому, кто воцарится Из озера Кансава Реки Хаэтумант, Там, где гора Ушида Среди разлива вод, Стекающих с горы.

67. А к озеру Кансава Струясь текут совместно И Хвастра, и Фрадата, И Хваспа с Хварнахвати, Которая прекрасна, И Уштавайти мощная, И пастбищами полные Урвада и Эрэзи, Стекает Зарнумати Хаэтумант течет, Блестящий, благодатный, Вздымая волны белые, Грозящий половодьем;

68. Хаэтумант, который Коней владеет силой, Имеет мощь верблюдов, Могущество мужей; И в нем такое Хварно, О Заратуштра верный, Несёт он столько Хварно, Что страны неарийцев Все разом может смыть.

69. Всех неарийцев сразу Назад он отодвинет Так, что и глад, и жажду, Так, что и зной, и холод Почувствуют они; Несет такое Хварно Хранитель стран арийских И всех родов скота На благо людям добрым, На помощь доброй вере Ахура-Мазду чтущих. Молюсь я ради счастья...

Х

70. Сильное Кавиев Хварно...

71. Которое пристало Царям Кави-Кавату И Кави-Апивоху, Всем Кавиям - и Усану, И Аршану, и Пишину, И Бьяршану с Сьяварщаном.

72. Так, что они все стали Могучие и смелые, Отважные и мудрые Всесильные цари. Молюсь я ради счастья...

73. Сильное Кавиев Хварно...

74. Которое пристало И Кави-Хаосраве По силе благодатной, Победе богоданной, Удаче превосходной, По слову благотворному, По слову нерушимому И по непобедимому,

75. По крепости здоровья, Божественному счастью, Выносливости тела, И по потомству умному, Хорошему и доброму, Речистому и властному, Находчивому, зоркому, По видению ясному Всех преимуществ Истины,

76. По царственному блеску, По жизни долготе, По полноте успеха, По множеству добра;

77. И Кави-Хаосрава На скаковой дорожке По всей её длине Спасался от ловушки При конном состязаньи С злодеем Нэрэманом. Всех победил могучий Владыка Хаосрава: Франхрасьяна злодея Связал и Кэрсавазду, Мстя за отца коварно Убитого Сьяваршана И за Аграэрату, Героя Наравида. Молюсь я ради счастья...

XII

78. Сильное Кавиев Хварно...

79. Которое пристало Спитаме- Заратуштре, Чтоб думал он по вере, И говорил по вере, И действовал по ней; И стал он в этом мире По Истине святейшим, По власти благовластным, Богатством богатейшим, Счастливейшим и самым Наипобедоносным.

80. При виде его дэвы Все быстро улетали, Совокупляясь явно, И уносились прочь От женщин и мужчин, Которые рыдали, Терзаемые ими.

81. Когда 'Ахуна-Варью' Произносил молитву Спитама-Заратуштра Со всеми остановками Все громче под конец, То прятались под землю Отвергнутые дэвы, Оставшись без молений, Лишенные молитв.

82. Пытался это Хварно Тур, негодяй Франхрасьян, Достать во всех каршварах, Которых ровно семь; По всем семи каршварам Гонялся тур Франхрасьян, Достать пытаясь Хварно Спитамы-Заратуштры. Он бросился на Хварно... Но оба отвернулись, И Хварно, и Спитама. По воле это было Моей - Ахура-Мазды, И веры, чтущих Мазду.

Молюсь я ради счастья...

XIII

83. Сильное Кавиев Хварно...

84. Которое пристало Царю Кави-Виштаспе, Чтоб думал он по вере, И говорил по вере, И действовал по ней Тогда одобрил веру И от зловерных дэвов Отрёкся царь Биштаспа,

85. Который повсеместно Простор искал для Истины, Который во все стороны Простор расширил Истине; Рукою и опорой Который стал для веры Ахуры с Заратуштрой;

86. Который эту веру Освободил от плена, Избавил от оков, И поместил на месте Возвышенном, верховном, Несокрушимой, праведной, Скота и корма полной, Скотом и кормом мщюй.

87. Всех победил Виштаспа: Тантрияванта злого, Пэшану, что чтит дэвов, Арэджатаспу лживого И всех других злодеев, И проклятых хьяонов. Молюсь я ради счастья...

XIV

88. Сильное Кавиев Хварно...

89. Которое пристало Спасителю благому И тем, кто с ним идет, В жизнь превращая создание Без умирания, без увядания И без истления, Вечноживущую, вечнорастущую И самовластную, Из мертвых восстанут И явится вживе Бессмертный Спаситель И мир претворит.

90. Бессмертными станут Избравшие Истину, А ложь пропадет Исчезнет туда же, Откуда пришла На праведных гибель Их рода и жизни, Исчезнет злодейка, Исчезнет злодей. 'Как наилучший Господа...' Молюсь я ради счастья...

XV

91. Сильное Кавиев Хварно...

92. Восстанет Астват-Эрэта Из озера Кансава, Гонец Ахуры-Мазды, Сын Виспатаурвари, Размахивая грозно Оружием победным, Которое Трайтаона Носил с собой, когда он Убил Дахаку Змея;

93. Которое Франхрасьян Носил, когда убил он Зловерного Зайнигу; Которым Хаосрава франхрасьяна убил; Которое Виштаспа Носил, когда сражался За Истину с врагами, И Ложь этим Оружьем Из праведного мира Навек он изведёт.

94. Он разума глазами Окинет все творенья Без безобразной Лжи, Весь мир увидит плотский Глазами благодати, И сделает бессмертным Взгляд этот плотский мир.

95. За ним, за Астват-Эрэтой, Придут победоносные, С благими помышленьями И с добрыми словами, И с добрыми делами, Благие, добронравные, Лжи не произносившие Ни разу языком. Преклонится пред ними И Ярость кровожадная, Преодолеет Истина Ложь злую, безобразную, Пришедшую из тьмы.

96. Благая Мысль одержит Победу над Злой Мыслью, Речь лживая правдивой Будет побеждена, А Целость и Бессмертие Осилят голод с жаждой, И голод злой, и жажду Они сразят навек, А злобный Анхра-Манью, Своей лишившись власти, Бессильный убежит.

Молюсь я ради счастья Ему молитвой громкой, Свершаю возлиянья Я Хварно, Маздой данному, Могучему, кавийскому; Мы почитаем Хварно, Могучее, кавийское, И хаомой молочной, И прутьями барсмана, Искусными речами, И мыслью, и делами, И сказанными верно Правдивыми словами. 'Молитвы тем приносим, Кому признал молиться Ахура-Мазда благом'.

97. 'Как наилучший Господь...' (Два раза). Молитву и хвалу, мощь и силу прошу го ре Ушидарна, созданной Маздой, и все благому кавийскому Хварно, созданному Маздой, недосягаемому Хварно, данному Маздой. 'Истина - лучшее благо...'

Словарь терминов

Авеста - собрание священных книг зороастрийской религии на авестийском языке.

Аграэрата - иранский воин из рода Нару, убитый Франхрасьяном.

Анахита - постоянный эпитет богини Ардви, означающий буквально (если это не заимствование), 'незапятнанная, чистая' и ставший одним из имён этой богини.

Анхра-Манью - дословно, 'Злой Дух', противник Ахура-Мазды,

Вы читаете Авеста
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×