Господь с вами, - попрощался он и пошел прочь.

***

Моди-Лэр пришлось немного задержаться в доме Томаса Леонарда, у которого болела жена. Никаких лекарей в Сили-Гроув никогда не было, так что приходилось лечиться домашними средствами, секрет которых передавался из поколения в поколение. Моди-Лэр знала многие тайны трав и помогала даже тогда, когда другие умывали руки. Бедняжка Рашель Леонард обожгла руку, и она воспалилась так, что пришлось бы ее отрезать, не пошли она вовремя за Моди-Лэр Уоррен.

- Как ты сегодня, Рашель?

Четверо ребятишек, старшей из которых было около восьми, сгрудились у кровати матери. Малыш лет двух все время старался натянуть простыню на измученное лицо Рашели.

- Слава Богу, лучше, - еле слышно ответила Рашель, блеснув усталыми глазами. Это была сильная женщина с резкими чертами лица, и, хотя ее щеки были мертвенно бледны, она уже сидела в подушках, а не лежала, безразличная ко всему, как несколько дней назад. - Лучше ли рука, этого я не знаю, но, кажется, я начинаю ее ощущать. Надеюсь, мне удастся ее сохранить, а то как мне с четырьмя малышами? Хорошо еще, старшая старается все делать. Томас ведь не может бросить поле.

Моди-Лэр сняла проваренную и промасленную кору тсуги и с радостью отметила, что Томас Леонард все-таки выбрал время еще раз смазать ее маслом, которое она дала ему, чтобы повязка не засохла. Рана действительно выглядела гораздо лучше, воспаление сошло почти полностью, лишь кое-где остались кровавые подтеки, хотя раньше вся кожа была в багровых полосках, словно паук оплел рану паутиной.

Рашель тоже посмотрела на руку и обрадовалась перемене. Опухоль почти спала, и она даже смогла немного подвигать пальцами.

- Просто чудо, - прошептала Рашель, только теперь позволив себе заплакать. - Спасибо тебе.

- Не меня благодари, - сказала Моди-Лэр, обмывая рану и накладывая на нее раскрошенную кору ольхи. - Чудо сотворили Бог и его творения.

- Правда, - согласилась Рашель. - Но я никогда не забуду, как ты мне помогла. Если бы я могла хоть чем-то отплатить тебе...

Моди-Лэр зашикала на нее.

- Вот еще. Мы же подруги.

Через полчаса Моди-Лэр, заново перевязав руку Рашель и оставив примочки, распрощалась с благодарной хозяйкой и ее детьми и направилась к дому Колльеров, где рассчитывала найти Глорию. От Сили-Гроув до их фермы было не меньше двух миль, и ей хотелось управиться до захода солнца.

***

Глория и Сара Колльер вышли из дома Колльеров, с трудом отвязавшись от двух Сариных сестричек. Всего их было три брата и три сестры, и Сара, самая старшая, была счастлива, если ей удавалось ненадолго вырваться из дома. Со своими светлыми волосами и веснушками она была очень хорошенькой, но ее красота меркла, стоило ей оказаться рядом с Глорией. Правда, Сара не обращала на это внимания, потому что Глория была ей гораздо ближе родных сестер и только с ней она могла делиться своими желаниями и надеждами, поэтому самыми счастливыми для нее были дни, когда Глория приходила в город или ей разрешали навестить мать и дочь Уорренов на их ферме.

- У меня тайна, - взволнованно прошептала Сара, - и я умру, если никому не расскажу о ней.

Глория придвинулась поближе к подруге.

- Скажи мне, - шепнула она в ответ. Какие тайны могли быть в маленьком городке, где все друг друга знали, как самого себя?

- Папа говорит, что скоро я, может быть, выйду замуж.

Лицо Сары сияло гордостью.

Глория с трудом сдержалась, чтобы не выдать своего разочарования. Уже год, как Сара жить не давала своему отцу, прося его выделить ей приданое, и ни о чем другом не говорила. Дочери же Нобла Уоррена казалось, что есть гораздо более интересные темы для разговоров, и она недовольно поморщила нос.

- Сара, ты о чем-нибудь еще думаешь, кроме как о женихе?

В ответ Сара сердито посмотрела на нее. Она ждала целую неделю, чтобы выложить свою новость, а Глории, оказывается, это неинтересно. Как ее понять? В Сили-Гроув мало жителей, и всего две невесты. По крайней мере Сара уже невеста, а Глория, хотя и выглядит старше, потому что выше и пышнее, предпочитает девчоночьи развлечения серьезным разговорам о будущем замужестве.

Сара выпрямилась и задрала нос.

- Глория, ты моложе меня, иначе бы ты поняла, как страшно остаться старой девой.

Глория была моложе всего на год, и ей стало любопытно, неужели через год она так переменится, что будет, подобно Саре, только и думать что о женихе.

- Твоя мать может дать тебе большое приданое, - продолжала Сара. Если бы у меня не было столько братьев и сестер, может быть, папе легче было бы расстаться с моей частью. Наверно, он поэтому так долго и тянет.

- Говорят, твоему отцу легче удавиться, чем расстаться с деньгами, выпалила, не подумав, Глория и виновато посмотрела на подругу.

Неужели она никогда не научится держать язык за зубами? Хорошо бы Сара не очень обиделась, ведь в ее словах нет ничего, кроме правды.

- Да, так и есть, - согласилась Сара. - Хотела бы я знать, возьмет ли меня кто-нибудь с тем, что он дает за мной?

Глория с облегчением вздохнула и решила приободрить подругу.

- Уж тебе нечего беспокоиться. Я видела, как Исаак Хокинс смотрел на тебя. Да и Сэмюэлю Ковентри ты, кажется, тоже разбила сердце.

- Ну нет, - прервала ее Сара. - Скорее они смотрят на тебя. Во всяком случае оба еще мальчишки. Мне бы хотелось выйти замуж за человека, который уже кое-чего добился в жизни.

Глории это не понравилось.

- Да у такого человека наверняка будет целый выводок ребятишек. Уж лучше твои собственные братья и сестры.

- Ну уж нет. Он не такой.

Глаза у Сары мечтательно затуманились.

- Кто?

Глория принялась перебирать в уме всех мужчин в Сили-Гроув, стараясь угадать, кто же это обрел место в жизни и не обременен кучей детей, и не вспомнила никого, кто бы подходил Саре.

Та заметила напряженное выражение на лице Глории и уже хотела было сказать сама, но раздумала.

- А ты кого выбрала? Скажи первая, - торопливо проговорила Сара.

Глория недовольно уставилась на подругу.

- Никого, - ей не хотелось говорить ни о замужестве, ни о мужьях, потому что она вдруг подумала, что, если Сара выйдет замуж, они больше не будут подругами. Наверняка тот, кого она выбрала, живет не в Сили-Гроув. А если так, то им придется расстаться навсегда. Да и тут, в Сили-Гроув, у них уже будет мало общего. - Не хочу я никакого мужа! - воскликнула Глория. - Не очень мне нравится то, что я вижу вокруг, так что и торопиться нечего.

- А если бы захотела замуж, - настаивала Сара, не желая менять тему, - то кого бы ты выбрала?

Глория задумалась. У Сары так горели глаза, что ей не хотелось ее огорчать, хотя она предпочитала общество своих любимцев глупым мальчишкам из Сили-Гроув. Однако если уж о ком-то и говорить, то есть только один weknbej.

- Ты его не знаешь, - сказала она наконец, и глаза у нее затуманились почти как у Сары. Она вспомнила черные волосы, черные глаза и раскатистый смех. - Он был другом моего отца. Они вместе охотились. Я помню его еще когда была маленькой девочкой, и два года назад он тоже гостил у нас. С тех пор я его не видела.

- Наверно, он старый, - возразила Сара.

Напряжение спало с нее. Она даже сама удивилась тому, что сердце перестало бешено колотиться, ведь ей ни разу не пришло в голову, что она может ревновать к Глории.

- Нет. Он не старый.

Она как наяву увидела лицо Куэйда Уилда. Оказывается, она ничего не забыла - ни как он выглядит, ни

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×