Выходит, это я Лизе так отчаянно кричал через дверь. Там была Лиза. А Касс была все время тут. Читала. Она прочла все, что я написал о Лизе, даже мои самые тайные мечты. И все, что я написал и про нее: как я рылся в вещах в ее комнате. И про все те грязные намеки Джемисона на ее счет.
Джемисон! Ведь это я его видел совсем недавно ковыляющим по короткой тропинке к старому мосту! Я вспомнил тот треск, звук удара и всплеск, но на этот раз все прозвучало для меня иначе — так вот что это могло быть: пьяный крик ужаса, когда прогнившие доски проваливались под ним!
Я затушил спичку и выскочил из ледника. Еще не добежав до берега, я услышал перекрывающие порывы ветра короткие отрывистые лающие призывы о помощи.
Джемисон барахтался в разлившейся реке, сила течения и холод воды заставили его протрезветь, и теперь он молотил руками как сумасшедший, изо всех сил стараясь удержаться на плаву. Он не умел плавать, но, похоже, ему все-таки удалось немного сдвинуться. Пока я сбрасывал ботинки, Джемисон, кажется, справился с самым быстрым течением и пытался добраться до берега. Судя по всему, шансы на это у него были.
Я снял куртку и стянул два свитера, но не бросился в воду и не попытался спасти его. Как и Касс, которая с каменным лицом стояла в сторонке, наблюдая за ним, я стал ждать: а не справится ли он сам? Ведь Джемисон такой сильный. Я видел, как он поднимал тюки. К тому же он был в такой панике, что я вряд ли бы смог спасти его. Он бы меня утопил, а следом и сам быстренько пошел ко дну.
Его руки молотили, как сбесившиеся водяные колеса. Я следил за его борьбой: он постепенно приближался к берегу, преодолевая бурлящий поток. Наконец отчаянным усилием ему удалось дотянуться и ухватиться за пучок темных скользких камышей у ног Касс.
Она не пошевелилась, чтобы помочь ему. Далее руки не протянула. Стояла как парализованная, а Джемисон тянул и тянул камыши, пока не оказался так близко, что ноги наконец нащупали дно, тогда он стал подниматься из воды.
Он поднялся перед ней, дрожа и покачиваясь, — огромная серая мокрая махина, словно мертвец, вылезающий из могилы, и, подавшись вперед, вдруг схватил ее.
Тут Касс очнулась. Но не затем, чтобы помочь ему. При его прикосновении ее, видимо, охватила паника, потому что она вдруг отпихнула Джемисона назад в воду. Стараясь отодрать его царапавшие землю когтистые пальцы, она принялась наступать туфлями на его отчаянно цеплявшиеся руки, а увидев, что он все равно выбирается на берег, набросилась на него и попыталась оттолкнуть его перекошенное от страха лицо — назад в воду.
Джемисон стонал и рычал, но Касс продолжала толкать его, молотя по любой части тела, которая поднималась над водой. Она боролась с ним, как дикая кошка, отдирая его мокрые пальцы от своей одежды, отталкивая его назад, пока, в отчаянии и ужасе, не ударила его слишком сильно, и он, изогнувшись, не упал навзничь, раскинув руки. Лицо его искривилось, кровь из его носа разбрызгалась по траве, туфлям Касс и воде. Я подбежал к ней и оттащил на безопасное расстояние от края, но она успела все же отпихнуть его здоровенное бесформенное тело назад в реку. Невероятно! Она спихнула Джемисона назад! Касс столкнула его обратно в реку!
Тело Джемисона вновь начало погружаться в воду. Но тут его куртка надулась и перевернула его. Он проплыл мимо нас, измотанный и окровавленный, и его снова подхватило течением.
Я что было духу припустил по берегу и добежал до пристани раньше его. Я оперся коленями о самый дальний столб и откинул с глаз мокрые волосы. Когда Джемисон приблизился, я протянул ему руку. Его глаза выпучились, и лицо блестело от натуги. Он отчаянно тянулся ко мне.
Я наклонился как можно дальше над водой.
— Давай! — крикнул я ему. — Попробуй
Возможно, из-за ветра и бурлящей воды он не мог расслышать моих слов, но, похоже, мой крик придал ему силы держаться, так что, барахтаясь и брызгаясь, он все же приближался ко мне.
Я так вытянулся вперед, что, казалось, вот-вот упаду. Я протянул ему руки:
— Ну же, Джемисон! — кричал я. —
Он молотил и молотил, из последних сил. И вот мои пальцы почти коснулись его. Доски под моими коленями зашатались, это сзади подбежала Касс. Одной рукой она обхватила меня за пояс, а другой уцепилась за деревянный столб, так что я смог податься еще чуть-чуть вперед и поймал наконец слабеющие пальцы Джемисона.
Течение сразу же оторвало его, но когда он проплывал, вертясь, мимо меня, я снова ухватил его за руку, на этот раз крепче, и удержал. Касс изо всех сил тянула меня назад, а я тянул Джемисона, вытаскивая его мокрую тушу из сильного течения.
Вместе мы выволокли его на берег.
Лицо Джемисона было так близко, что я вдыхал его дыхание. Мы протащили его по мосткам, словно это был мертвый кит. Я держал его обеими руками.
— Поднимайся! — шептал я ему в ухо. — Ну же, Джемисон!
Никогда я не таскал такой тяжести. Мы тянули что было мочи и пытались перетащить его через край. На полпути мы вдруг его упустили, он в панике вытянул руку и ухватил пригоршню волос Касс. Но мы не выпустили его, пока он наконец не оказался благополучно на досках.
Касс ничего не видела и не могла высвободиться. Она скрючилась рядом с ним, в глазах ее стояли слезы. Мне пришлось повозиться, чтобы расцепить его крепко сжатые пальцы.
Я потянулся, чтобы вытащить его ноги, которые все еще болтались в воде. Вместе мы откатили Джемисона подальше от края, и он лежал, постанывая, ничком на досках, пока Касс и я, прислонившись к столбам, пытались отдышаться.
Я стер пот с глаз. Касс была белая как мел, она совершенно вымоталась.
— Пойду схожу за подмогой, — сказал я ей.
Открыв глаза, Касс в ужасе покосилась на Джемисона.
— Я пойду, Том. Пожалуйста!
Она не хотела оставаться с ним один на один, ясное дело. А вдруг его надо будет потрогать или помочь чем.
Только недавно, там у его ягодных кустов, я сам видел, как он едва не плакал, так что не забыл еще, каково это! Мне было жаль Касс. Лучше уж увидеть в таком состоянии того, кого любишь, а не того, кого ненавидишь. По крайней мере, тогда можно хотя бы протянуть руку и потрогать — жив ли. И не придется вот так просто стоять и смотреть. Бедная Касс так долго ненавидела Джемисона! Каково ей видеть, как он лежит, дрожа от холода, страха и опьянения, испачканный и беспомощный, словно гигантский крот, безжалостно выброшенный из его ведра.
— Ладно, иди ты, Касс. Иди ты.
Я протянул ей руку, она крепко ее пожала и поднялась на ноги. А потом неуверенно побрела по доскам. Я подождал, пока она скрылась за деревьями, затем попытался как следует встряхнуть Джемисона, чтобы тот встал на ноги. Я накинул ему на плечи свою куртку и, крепко держа его, словно он был слепой или придурковатый, повел прочь от пристани, вверх по склону к леднику, подальше от ветра.
Там-то и отыскала меня Лиза, она была бледной, хотя бежала всю дорогу от дома Халлорана, и еще больше побледнела, когда увидела нас вместе, прислонившихся к кирпичной стене и прижавшихся друг к другу, чтобы согреться. Лиза взяла руку Джемисона, а я взял ее руку, и мы тихо ждали, пока не пришел мой отец и не принес фляжку с бренди и чаем и одеяла. Честя Джемисона за глупость и пьянство, он повел его назад по тропинке на ферму.
Прежде чем пойти за ними, я осторожно вынул из рук Лизы неиспользованный билет на автобус до Линкольна, который она нервно мяла.
— Значит, ты не уехала.
Она покачала головой.
— Халлоран просто снял тебя с автобуса, верно?
Она кивнула.
— И ты даже не спорила.