– Далеко?
Толливер как-то странно взглянул на меня, но все-таки вежливо ответил:
– Километров пятьдесят, сэр.
Наконец до меня дошло. Ведь дом Хоупвелла расположен у дороги, а Толливер уже говорил, что мы находимся километрах в пятидесяти к югу.
Пришлось встать. В груди побаливало.
– Если наш сигнал о помощи не принят, нам придется идти пешком, – объявил я и добавил столь же мудро:
– Чем раньше мы выйдем, тем скорее придем.
– Но если сигнал принят, то спасатели нас не найдут, – возразил Толливер.
– Здесь я решаю, гардемарин! – рявкнул я.
– Есть, сэр, – угрюмо ответил Толливер.
– У нас нет ни воды, ни пищи, – заметил Алекс.
То немногое, что у нас было, сгорело в вертолете. Выдержим ли мы двухдневный переход к дому Хоупвелла? Конечно, выдержим.
– Пошли, – приказал я.
– Надо бы оставить спасателям хоть какой-то знак, – сказал Толливер, показывая на обломки вертолета.
Опять Толливер прав!
– Нарисуем на земле стрелу?
– Вокруг вертолета можно найти достаточно обломков и выложить из них стрелу, – предложил Толливер.
– Верно, – согласился я.
Толливер собрал осколки и сложил их в виде стрелы, указывающей на север. Потом мы отправились в путь. На краю поляны я остановился, в последний раз оглянулся на останки вертолета. Если бы не Толливер, мы бы сгорели там заживо. За что я его наказал?
Мы углубились в чащу.
11
Я старался не выбиваться из ритма, не выдавать усталость. Близился вечер. Мы шли, ориентируясь по солнцу. Сейчас оно было слева. Большой точности курса нам не требовалось – двигаясь приблизительно на север, мы должны были выйти на плантаторскую дорогу, а там уже недалеко и до поместья Хоупвелла.
– Сифорт, зачем Мантье покушался на твою жизнь? – спросил Алекс.
– Не знаю, – отмахнулся я. Мне надо было экономить силы и не отвлекаться на пустопорожнюю болтовню.
Мы уже два часа продирались сквозь густые кусты по холмистой местности. Деревья росли вперемешку с виноградом. Нам то и дело приходилось нагибаться под сплетающимися сучьями и виноградными лозами.
– Слышите? – вдруг спросил Толливер. Я остановился. Где-то вдали слышался шум, напоминающий вертолет.
– Может быть, вернуться на поляну? – предложил Алекс.
– А если там никого нет? Мы идем уже два часа. Нет, только вперед, – приказал я.
Чем ниже клонилось солнце, тем больше я волновался. Много ли успеем пройти до темноты? Насколько хватит моих сил?
Наконец я совсем изнемог. Первым, раздвигая виноградные заросли, пошел Толливер. Наше продвижение ускорилось. Задыхаясь, я едва поспевал за выносливым Толливером.
Между тем шум приближался. Вскоре у нас не осталось сомнений: это вертолет. Мы остановились, начали прислушиваться, присматриваться. Как я ни вглядывался сквозь густую листву, никак не мог толком разглядеть кружащегося над нами вертолета.
– Надо найти поляну, – решил я.
– Кажется, поляна там, сэр, – показал Толливер. – По крайней мере, там виднеется какой-то просвет.
Вертолетный гул то удалялся, то приближался. Наконец мы дошли до места, найденного Толливером, но вместо поляны обнаружили просто редкий лес. И здесь листва надежно скрывала нас от взглядов поисковиков.
– Будем искать поляну…
Но Толливер жестом попросил меня замолчать.
– Слушайте!
Сквозь шум двигателя доносился женский голос:
– Капитан Сифорт! Вернитесь к вашему вертолету! Мы не сможем найти вас в этом лесу!
Я выругался. Какого черта мы так долго шли?