вес своим словам, — затем уселась на пол и стала ждать.
Ждать пришлось недолго. Не прошло и часа, как все тот же Мергон в сопровождении Лектера Турона явился в будуар принцессы. Адрина, будучи в дезабилье, тем не менее милостиво удостоила их аудиенции.
— Где Джепинель?
— Он не может прибыть, ваше высочество. Ваш отец, его величество король…
— Я знаю, кто мой отец, Турон. Ближе к делу!
— Мергон очень-очень хороший портной, ваше высочество.
— Мергону только мешки из рогожи шить, — фыркнула Адрина. — Мой отец сказал, что я могу выбрать любого портного… Я хочу Джепинеля!
— Джепинель не настоящий портной, ваше высочество. Он хватается за все, но ничего не умеет. Я слышал, что он называет себя алхимиком. Я не понимаю, почему…
— А тебе и не нужно ничего понимать, Турон. Приведи ко мне Джепинеля, или я выйду к званому ужину голой. Посмотрим, что скажет его высочество кронпринц Кариена!
Лектер Турон чуть не лопнул от злости, а Адрина торжествовала — она одержала победу.
Солнце уже клонилось к закату, когда в покоях принцессы появился бледный и испуганный Джепинель. Похоже, его чрезвычайно поразил тот факт, что принцесса Адрина не только слышала о нем, но и выразила желание, чтобы он составил ее гардероб. Адрина выгнала рабынь за дверь и осталась с портным наедине.
— Ваше высочество! — воскликнул Джепинель и бухнулся ей в ноги.
— Встань! У меня мало времени.
Джепинель — маленький, косой как заяц, тщедушный человечек — поднялся на ноги, умудрившись при этом отвесить с полдюжины поклонов.
— Вы оказали мне честь, ваше высочество. Я сделаю вам такие платья, которым позавидуют боги. Я создам…
— Заткнись, идиот! Я не стала бы носить твои платья даже под страхом смерти.
— Но как же так, ваше высочество… Гофмейстер Турон сказал…
— У меня столько нарядов, что я могу зарыть в них отцовский флагманский корабль. — Если учесть известные обстоятельства, это сравнение следовало бы назвать неудачным. — Мне нужно от тебя кое-что другое, Джепинель. Если ты сделаешь то, что я скажу, будешь вознагражден, как если бы действительно создал для меня наряды. А не сделаешь — уж я постараюсь, чтобы ты никогда не увидел дневного света.
Наверное, Джепинель был проходимцем — но не тупицей. Он алчно сощурился.
— Что вам угодно, ваше высочество?
— Я хочу знать, как делать порох. У Джепинеля глаза полезли на лоб.
— Но я портной, ваше высочество. Откуда ж мне это знать?
— Мой отец недавно взял тебя под стражу, потому что ты болтал, будто знаешь секрет изготовления пороха.
Джепинель с умоляющим видом прижал руки к груди.
— Это ошибка, ваше высочество. Мне хотелось сменить профессию. Вот я и прихвастнул сдуру…
Адрине захотелось придушить этого маленького червяка.
— Где они держат тебя и других?
— В бараках для рабов, ваше высочество.
— Значит, туда и вернешься. Увидимся завтра. Ты должен узнать формулу у кого-нибудь из своих товарищей. Я пробуду в Талабаре еще три дня, Джепинель. Если ты не достанешь то, что мне нужно, тебя сошлют на соляные разработки в Паркинур, и тогда не видать тебе Талабара до конца дней твоих.
Джепинель уже ушел, а Адрина все ругалась — до тех пор, пока не пришла Тамилан, чтобы помочь ей одеться к ужину.
Глава 5
Капитан Вэйн Локлон битый час торчал под дверями кабинета Лорда Защитника, пока наконец не появился Гарет Уорнер. Все это время Локлон раз за разом повторял то, что собирался сказать в этом кабинете. Все доводы казались разумными и логичными, и он уже не сомневался в успехе — и тут, на тебе, пришел комендант.
Он мельком глянул на Локлона и, распахнув дверь, вошел в кабинет. Выражение его лица было деланно приветливым. Локлон глубоко вздохнул и последовал за Уорнером. Несмотря на то, что Лорд Защитник был ниже коменданта по чину, Локлон предпочел бы побеседовать именно с ним. Дженга был проще и доступнее, чем загадочный шеф службы разведки защитников.
— Я вижу, вы уже здоровы, — заметил Гарет, когда Локлон закрыл за собой дверь.
Комендант зажег светильник на столе Лорда Защитника и, прежде чем сесть в обитое кожей кресло за массивным столом, некоторое время рассматривал молодого человека.
— Да, нынче утром меня отпустили из лазарета, — ответил Локлон. Гарет кивнул.
— И вы готовы вернуться к выполнению своих обязанностей?
— Да, сэр.
— Хорошо. Доложите коменданту Аркину. Он найдет для вас какое-нибудь полезное занятие. Сержант Джокан получил приказ поселить вас в офицерских казармах, если, конечно, вы не захотите подыскать себе отдельную квартиру.
— У меня есть жилье недалеко от главных ворот, сэр. И я хотел бы туда вернуться.
— Как вам угодно. Что-нибудь еще? Локлон судорожно сглотнул.
— Честно говоря, я думал, что могу рассчитывать на новое назначение, сэр.
Гарет с любопытством посмотрел на него.
— Просите, капитан, но я не обещаю, что ваша просьба будет удовлетворена.
— Я хотел бы принять участие в розыске Тарджи Тенрагана. Гарет Уорнер усмехнулся.
— И это все?
— Да, сэр.
— Мне не хотелось бы вас огорчать, капитан, но никто его не разыскивает. Верховная сестра простила его.
Локлон не поверил своим ушам. Простила? Он несколько месяцев валялся в лазарете, еле-еле оправился от ран, нанесенных Р'шейл и этим самым Тарджей, а Верховная сестра, оказывается, простила своего заблудшего сына. Что же заставило ее это сделать?
— Вы не ослышались, капитан. Тарджа прощен и восстановлен в звании защитника.
— Но после того, что он сделал…
— Все забыто! Еще вопросы есть?
— Сэр, я поверить не могу, что Верховная сестра вот так вот взяла и простила его. А как же защитники, которых он убил? Языческий мятеж, который он возглавил? А его дезертирство? И, наконец, его сестра?
— Р'шейл? Она тоже получила прощение Верховной сестры.
— Я не верю.
— Хотите — верьте, капитан, хотите — нет. Но их простили — это факт. Я, конечно, понимаю, что вы огорчены таким поворотом событий, но мы с вами ничего не можем поделать.
Однако Локлон не унимался.
— Сэр, я знаю, что имею право выдвинуть обвинения. После того, что они со мной сделали…
— Ах да, я читал ваш рапорт. Вы полагаете, что Р'шейл использовала против вас языческую магию.
— Я не полагаю, сэр. Я знаю. Вот что она сделала со мной! Локлон отогнул край высокого воротника красного мундира, который носили все защитники, и продемонстрировал страшный розовый рубец на горле. Впечатление дополнял еще один шрам, который тянулся от края левого глаза ко рту. Деформированный нос завершал картину этого обезображенного, но все-таки не утратившего привлекательность лица.
— М-да, довольно занятная коллекция шрамов, — промолвил Гарет. — Но разве это доказывает, что Р'шейл язычница?