4
Букв.: будоражаще-тягучий (англ.).
5
Carte bleue (фр.) — французская дебитовая карта.
6
Джим Моррисон — американский певец, поэт, автор песен, лидер и вокалист группы «The Doors».
7
Cold Wave, а также Coldwave (англ.) — Холодная волна, направление в рок-музыке, ответвление от постпанка и новой волны, очень близкое к готик-року, возникшее во Франции и в Бельгии в конце 1970-х — начале 1980-х. Основополагающее влияние на жанр оказала постпанк-группа Joy Division. Стиль характеризуется своеобразным «холодным» звучанием, отсутствием веселых мотивов в музыке, мрачными текстами, преимущественно на французском языке. К концу 1980-х жанр практически прекратил свое существование.
8
9
Сеть французских магазинов, в которых можно купить книги, диски, фото-, видео- и музыкальную аппаратуру.
10
«Valanciennes Football Club» — французский футбольный клуб из города Валансьен, основан в 1913 г.
11
«Saving private Ryan» (1998), США, реж. Стивен Спилберг.
12
Клод Эжен Анри Симон (Claude Simon, 1913–2005) — французский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1985). Автор имеет в виду его роман «La Route des Flandres» 1960 г.
13
Нумеа — административный центр Французской Новой Каледонии, расположенной в Тихом океане.
14
Зд. и далее Коран цитируется в пер. И. Ю. Крачковского: Коран / Пер. И. Ю. Крачковского. Изд. 9-е. Ростов-на-Дону: Феникс, 2007.
15
Красная этикетка, французский знак качества для пищевых продуктов (фр.).
16
Poppers (англ.) — наркотическое вещество из класса алкиднитритов, используется путем вдыхания.
17
Герой цитирует припев песни «Parce qu’on vient de loin» французского певца Корней (Corneille Nyun- gura). В 2003 г. он записал альбом «Parce qu’on vient de loin», разошедшийся миллионными тиражами.