серьезный урок и на всю жизнь отбить у нее охоту иметь дело с такими парнями… с такими парнями, как он сам.
Но как предложить Джессике свои услуги? Как сказать ей, что он готов стать ее наставником? Рональд понимал, что не сможет сделать это, ведь тогда придется признаться в том, что он подслушивал. Вряд ли неблаговидный поступок украсит его.
Рональд долго ломал голову над тем, как заговорить с Джессикой на интересующую обоих тему, но ничего не придумал. Он спустился в кухню, разогрел себе ужин и вяло ковырял вилкой в тарелке, когда в кухню вошла Джессика. Была не была, подумал Рональд, заговорю о чем-нибудь, а там посмотрим, как пойдет разговор. В конце концов, не съест же она меня.
— Как прошел день, Джессика? Клифф не сильно капризничал?
— О, он замечательный малыш, Рональд! Я получаю массу положительных эмоций от общения с ним. Похоже, это не вы мне, а я вам должна была бы платить деньги, — пошутила Джессика.
— Вы добрая девушка, Джессика. — Рональд вздохнул. — Я провел с этим маленьким бандитом два дня и уже по истечении первого готов был лезть на стену. И это притом, что я очень люблю Клиффа и хочу, чтобы он был счастлив. Мне пришлось сделать неутешительный вывод: я — никудышный отец.
— Неправда! — горячо возразила Джессика. — Вы — прекрасный отец!
— Нет, вы ошибаетесь. То, что я люблю сына, еще не означает, что я умею обращаться с ним. Я хотел бы попросить вас научить меня ухаживать за детьми и ладить с ними.
Джессика удивленно посмотрела на Рональда, и их взгляды встретились. Джессику бросило в жар.
— Вы просите меня научить вас ладить с детьми? — растерянно переспросила она.
— Да. Дело в том, что у меня нет времени посещать курсы для отцов-одиночек, хотя знания, которые там дают, мне не помешали бы. Поэтому я подумал, что, может быть, вы согласитесь взяться за мое обучение? Я в свою очередь мог бы оказать вам взамен какую-нибудь услугу. Например, тоже чему-нибудь научить вас, — осторожно сказал он. — Я не хотел бы платить вам деньги за обучение, ведь я уже плачу вам как няне. — Рональд внимательно посмотрел на Джессику. — Подумайте, может быть, вы хотели бы чему-нибудь научиться у меня?
Джессика задумалась. Рональд увидел, как в ее глазах зажегся огонек надежды. Затаив дыхание, он мысленно умолял ее согласиться на его предложение.
— Хорошо, — наконец сказала она. — Честно говоря, я хотела попросить вас помочь мне в одном деле.
— Я сделаю для вас все, что в моих силах, — поспешно заверил Рональд, надеясь, что она не передумает.
Теперь он был абсолютно уверен в том, что, как только Джессика Флориан окажется в большом городе, ее сразу же совратит какой-нибудь мерзавец. У Рональда больше не осталось сомнений: он должен защитить эту хрупкую наивную девушку от опасностей, которые подстерегают ее в жизни.
Похоже, моя мечта начала осуществляться, подумала Джессика. Теперь главное — тщательно подобрать слова, чтобы объяснить Рональду, чего я хочу, раз уж он вызвался мне помочь. Я не переживу, если он поднимет меня на смех.
— Дело вот в чем, — осторожно начала Джессика. — Я хочу уехать из Дорнвилля, но не могу сделать это до тех пор, пока… пока не поумнею.
— Пока не поумнеете? — удивленно переспросил Рональд, и Джессика покраснела от досады, поняв, что, как всегда, употребила не то слово.
— То есть пока не стану искушеннее, — поспешно поправилась она. — Я хочу научиться не смущаться по пустякам, не робеть, быть хладнокровной и находчивой. Я хочу знать, как следует вести себя в различных ситуациях, хочу научиться разбираться в людях, иначе я могу наделать много ошибок, когда перееду в Ванкувер. И уж во всяком случае мне никогда не пройти собеседование, а значит, и не найти работу.
— Я помогу вам, — пообещал Рональд.
Он уже увидел то, что хотел: Джессика не понимает самого главного. Прежде всего ей необходимо научиться не доверять мужчинам. Рональд не сомневался, что, когда эта девушка окажется в Ванкувере, она непременно станет добычей проходимцев всех мастей. Его задача — объяснить ей, что такое мужчина и как с ним обращаться, как распознать похотливого самца и отвадить его раз и навсегда.
— Я плохо знаю мужчин, — со вздохом призналась Джессика, как будто подслушав мысли Рональда. — И понимаю, что могу попасть в плохую историю, когда начну общаться с городскими парнями. Я хочу, чтобы вы научили меня, как вести себя в той или иной ситуации.
Рональд кивнул.
— Прекрасно. Я именно тот человек, который вам нужен, и сделаю все, о чем вы просите. — Вспомнив, что они заключили сделку, Рональд поспешно добавил: — Но только если вы научите меня обращаться с Клиффом.
Джессика приободрилась. Тема была ей хорошо знакома, она чувствовала себя как рыба в воде.
— Если вы действительно хотите научиться этому, вам следует раньше приходить домой. Вы уезжаете на работу еще до того, как ваш сын проснется, и возвращаетесь, когда он уже спит.
— Совершенно справедливое замечание, — согласился Рональд. — Тогда мне придется скорректировать ваши обязанности. Вы будете готовить ужин, и каждый вечер мы будем вместе садиться за стол.
— Отлично, я люблю готовить! — оживилась Джессика. — За столом и беседа течет непринужденнее, вы сможете многому научить меня.
Однако в душе Джессики зародились сомнения. Она не могла бы ясно сформулировать, что именно тревожит ее, но ощущала, что ее как будто пытаются заманить в какую-то ловушку. Впрочем, возможно, она чересчур мнительна.
Как бы скрепляя заключенную сделку, Рональд пожал ей руку, и, как только их пальцы соприкоснулись, по телу Джессики пробежала дрожь и она вдруг поняла, в какую именно ловушку попала. Теперь ей каждый вечер предстояло выслушивать наставления Рональда и учиться разбираться в мужчинах, а между тем ей не нужны другие мужчины. Ей нужен только Рональд Найт.
Джессике ничего не оставалось, как только убедить себя в том, что ее сотрудничество с Рональдом будет взаимовыгодным. Ведь она хотела учиться у Рональда, и он пошел ей навстречу.
В понедельник Рональд, как и обещал, раньше обычного вернулся с работы. Прежде чем усадить его за стол, Джессика повела Рональда в детскую.
— Дело в том, — сказала она, когда они поднимались на второй этаж, — что, хотя вы и вернулись сегодня из офиса раньше обычного, я уже искупала Клиффа и подготовила его ко сну. В воспитании детей очень важно соблюдать режим.
— Мне очень жаль, но я не мог отложить дела, назначенные на вторую половину дня. Хотя, признаюсь, заседание, на котором я просидел полтора часа, было пустой тратой времени. Да еще по дороге домой я, как назло, попал в пробку и задержался еще минут на сорок.
— Надеюсь, вы сделаете выводы и в следующий раз постараетесь не загружать делами вторую половину дня. И вот еще что, Рональд. По своему опыту я знаю, что у мужчин отсутствует особое чутье, присущее женщинам. Своеобразное шестое чувство, которое помогает нам понимать детей. Вы должны развить в себе это чутье.
— А вы считаете, это возможно? — с сомнением спросил Рональд.
Джессика удивленно посмотрела на него. Рональд всегда казался ей самоуверенным, но, судя по всему, дети и все, что с ними связано, вызывали у него, как и у всех мужчин, священный трепет.
— Конечно, возможно. И я помогу вам в этом, — заверила она. — Мужчины лишены важнейшего инстинкта, инстинкта материнства, делающего женщину счастливой и прозорливой. Но мы обманем природу.
Они вошли в детскую. Клифф, лежа в кроватке, играл с висевшими над ним игрушками.
— Итак, я слушаю вас, — промолвил Рональд. — Начинайте первый урок.