– Это она может делать с ними все, что хочет. Они запрограммированы выполнять все прихоти королевы. Она могла бы зарезать их всех, и они ее не стали бы останавливать.

Билли мрачно улыбнулся:

– Если бы она это сделала, ей не с кем было бы играть.

– Она может послать в долину за другой партией.

– В долину?

– Я много чего узнала про это место. Там, в долине есть транспортный луч, это в зиккурате, в том большом здании, которое мы видели.

Билли через плечо посмотрел на вход в комнату А. А. Катто. И понизил голос:

– Она в курсе?

Нэнси кивнула:

– А как же, она мне про это и рассказала.

Билли посерьезнел:

– Еще что ты узнала?

– Много чего. Видел их шлемы? Они вроде атрибута ранга, определяют порядок приема пищи. Начинают те, кто сидит за столом, потом те, у кого нет шлемов, кто для других как слуги.

Билли кивнул:

– Я это уже и сам сообразил.

– Раз в месяц они меняются местами.

– Раз в месяц?

– Да.

– Но как они, к черту, месяцы считают?

Нэнси, хоть и была озабочена, но ухмыльнулась:

– Представь, вычисляют по менструальному циклу королевы.

Билли захохотал:

– Вот уж будет у них проблем с А. А. Катто. У нее этого не бывает, мне Рив рассказал. Она решила не достигать полового созревания.

– Теперь достигнет. У нее нет с собой лекарств, тормозящих развитие. Теперь с лихвой ей все компенсируется.

Билли задумался:

– Наверное, это и действует ей на голову.

– Вероятно.

– Я так полагаю, что она сможет взять многое из транспортного луча…

– Ну да… Это и вообще все…

Не успела Нэнси договорить, как из-за ковра послышался капризный крик:

– Нэнси!

Побледнев, Нэнси развернулась кругом:

– Тут я!

– Билли разбудила?

– Да!

– Давай, тащи его сюда!

Нэнси настойчиво смотрела на Билли:

– Лучше тебе пойти со мной. Не заставляй ее ждать.

Билли вздохнул и поспешил за ней. Отдернув ковер, вошел через дверной пролет в частную берлогу королевы. И перед ним предстало невероятное зрелище. Почти все помещение было занято кроватью – таких больших Билли никогда не видел. Кровать была завалена подушками самого разного размера и дорогими мехами. Над кроватью на двух шестах висел балдахин типа палатки. Стены – увешаны зеркалами и пышными вышивками. Здесь же – сундуки и буфеты, содержимое которых было раскидано по полу, как будто А. А. Катто в приступе исследовательского ража шуровала во всех ящиках. Повсюду – свечи, в нише – жаровня с горячими углями. Она согревала комнату, наполняя воздух тяжелым сладким запахом ладана.

В основном Билли примерно такого и ждал. Настоящий шок для нервной системы ждал его на свободном пространстве пола напротив кровати. В каменные плиты пола был прочно вогнан толстый тяжелый столб, высотой в половину человеческого роста. Столб был покрыт резьбой и похож на стилизованный мужской половой член. К этому столбу на цепях было подвешено изуродованное мужское тело. Рядом стоял страж в шлеме, как статуя, крепко вцепившись в копье и глядя прямо перед собой. На ближайшей стене висела полка, на ней – внушительный набор орудий пытки. Судя по их состоянию, многими недавно пользовались.

А. А. Катто, одетая с головы до ног, сидела на краю кровати. На ней был женский вариант наряда всадника: широкие шелковые брюки, зашнурованные ремешками снизу доверху, туника из мягкого белого меха и на руках – серебряные доспехи. Одежда сидела на ней, как влитая, что удивительно, если учесть габариты ее предшественницы.

Величественно она сделала знак Билли:

– Хочу с тобой поговорить.

– Я…

Голова Билли кружилась, желудок выворачивало от вида фигуры у столба. А. А. Катто мельком взглянула на свою жертву.

– Не нравится, что ли?

Она щелкнула пальцами стражнику:

– Позови кого-нибудь, пусть уберут.

Стражник быстро повиновался и покинул комнату. Буквально через миг вернулся с двумя слугами без шлемов. Они сняли тело со столба и бесцеремонно поволокли его из комнаты. А. А. Катто все свое внимание обратила на Билли:

– Теперь способен разговаривать?

Билли утер вспотевший лоб:

– Наверное.

– Ну, ты и слабак.

Билли пожал плечами:

– Если ты так считаешь…

А. А. Катто очень медленно поднялась со своего места:

– Мне, видишь ли, не нравится твоя позиция. – Она начала мерить шагами комнату. – Я, конечно, постараюсь быть снисходительной. Однако ты очень даже можешь нарваться на неприятности при адаптации к перемене обстоятельств.

– К перемене обстоятельств? – Билли ничего не понимал.

– Ну, к тому, что я стала королевой. У меня тут абсолютная власть. Могу делать что угодно. Вообще все.

Билли до сих пор не видел ее в таком настроении. Тяжесть пистолета в кармане как-то грела его, но все же он выбирал слова с большой осторожностью.

– А можно поинтересоваться, что ты намерена делать?

А. А. Катто улыбнулась ему довольно злобно:

– Скорее вопрос надо ставить так: чего я жду. – Она по-прежнему расхаживала по комнате туда-сюда. – Я не как предыдущие правители, меня не устраивает здешний дикий примитивизм. Я выяснила, что в том здании, которое мы видели в деревне, есть такая штука – транспортный луч. Я хочу воспользоваться этой штукой и устроиться тут с современными удобствами. Понятно излагаю?

Билли кивнул.

Вы читаете Хромосомное зло
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×