118

Калипсо (миф.) — нимфа-волшебница, 7 лет державшая в плену у себя на острове Одиссея, а затем попытавшаяся соблазнить сына Одиссея Телемака, отправившегося на поиски отца.

119

Все кончено (исп.).

120

Мансар, Франсуа (1598-1666) — французский архитектор.

121

Фуке Николай, виконт де Во, маркиз де Бель-Иль (1615-1680) — генеральный контролер финансов Франции в 1653-1661 гг.

122

Милорд Миллион (англ.).

123

Горн Арвид Бернард, граф (1664-1742) — шведский сенатор, ярый противник Франции.

124

Перифраз знаменитой цитаты из «Поэтического искусства» (13, 188). «Буало … француз — насмешник и задира — „создал водевиль“.

125

В XVII веке — деревушка близ Парижа, излюбленное место развлечений и дуэлей горожан.

126

В 1848 г. в Калифорнии было найдено золото, с чего и начался бурный экономический рост этого штата.

127

Гигантская статуя бога солнца Гелиоса, стоявшая у входа в гавань древнегреческого города Родоса. Имела высоту 52 м.

128

Даром, из любви к Богу (лат.).

129

Люксембург, Франсуа Анри, герцог (1628-1695) — маршал Франции. Неервинден — деревня в Бельгии, где в 1693 г. французы разбили англо-голландцев.

130

Пульчинелла — персонаж итальянской комедии дель арте. Тиртей (VII в. до н. а.) — древнегреческий поэт, вдохновлявший спартанцев в боях. Вулкан — бог-кузнец, покровитель ремесел в древнегреческой мифологии. Атлас (Атлант) — согласно древнегреческой мифологии титан, Державший на плечах небесный свод.

131

Имеются в виду герои «Буколик» («Пастушеских песен») Вергилия — аркадские пастухи. Аркадия — область в Пелопоннесе в Древней Греции.

132

Немножечко (искаж. итал.).

133

Ладно (итал.).

134

Главная улица Марселя.

135

Персонажи «Освобожденного Иерусалима» Тассо. Армида — языческая волшебница. Ринальдо — околдованный ею христианский рыцарь.

136

Луи-Филипп (1773-1850) — король Франции с 1830 по 1848 г.

137

Ванлоо — семейство французских художников, выходцев из Голландии. Жан Батист (1684-1745); Карл (1705-1765). Буше Франсуа, а не Жак, как у автора, (1703-1770) — известный французский художник. Лемуан, Франсуа (1668-1737) — французский живописец.

138

Альбани, Франческо (1578-160) — итальянский живописец. Приматичо, Франческо (1504-1570) — итальянский живописец, архитектор и скульптор, долго работавший во Франции.

139

Оппенор, Жиль Мари (1672-1742) — французский архитектор и рисовальщик.

140

Бранкас, Шарль де Виллао, граф (1618-1681) — французский вельможа, прославившийся своей рассеянностью.

141

Имеется в виду сцепа из трагедии П. Кориеля «Горации» (1640 г.).

142

В древнегреческой мифологии — бог богатства.

143

Имеется в виду сцена 6 из IV действия трагедии Расина «Ифигения» (1674).

144

Бренвилье, Мари Мадлен, маркиза де (1630-1676) — знаменитая отравительница. Казнена на Гревской площади.

145

Здесь: стражников.

146

Массийон, Жан Батист (1663—1742) — прославленный французский проповедник.

147

Специальной суд, созданный в XIV веке и созывавшийся для рассмотрения особо сложных дел, в основном связанных с отравлением и ересью. Помещение, где он заседал, было обито черной материей и даже днем освещалось факелами — отсюда и название.

148

Аква тоффаиа — распространенный в средние века яд.

149

Франциск II (1543—1560) — король Франции в 1559—1560.

150

Большой Шатле — старинный замок на правом берегу Сены, где помещался Парижский уголовный суд (в отличие от Малого Шатле на левом берегу, служившего тюрьмой).

151

Консьержери — знаменитая парижская тюрьма.

152

В мифологии: одно из чудовищ, побежденное Геркулесом (Гераклом).

153

В XVIII веке деревня на Сепе, где расположена большая больница для умалишенных.

154

Персонажи старинных французских комедий — расторопный слуга и субретка.

155

Кальпренад, Готье де ла (1614—1663) — французский романист и драматург, автор длинных и скучных романов.

156

Феваль допускает анахронизм: Гессен-Кассель стал курфюршеством j только в 1803 году.

157

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату