– Мужчина обязан быть храбрым, но осмотрительным, – назидательно произнес горец. – Мы не справимся с теми мерзавцами, что затаились в ущелье. Их пятьдесят, а нас только четверо!
– Но кто же четвертый?
– Я сам… Ваша невеста доверилась моей сестре, и та непременно хочет поговорить с вами.
– Хорошо, – произнес Анри. – Я верю вам…
Когда всадники въехали в город, Антонио Лаго соскочил на землю и взял под уздцы лошадь шевалье. Вскоре он уже отводил ее в конюшню, а басконка приглашала Лагардера и его спутников в дом.
– Рассказывайте, только быстро, – прямо с порога заявил Лагардер. – Что здесь случилось? Бедная Аврора!
– Кто эти двое? – спросила прекрасная трактирщица, указывая на Кокардаса и Паспуаля.
Столь откровенно выраженное недоверие к их особам ничуть не оскорбило наших приятелей. Паспуаль так и вовсе не слышал слов девушки; он стоял, широко раскрыв глаза и сложив ладони, словно в молитвенном экстазе: никогда еще ему не приходилось встречать такой красавицы! Гасконец же был по глощен созерцанием стоящей в углу батареи бутылок, чьи формы, как ему казалось, значительно превосходили своим совершенством формы басконки.
– Вы можете не стесняться их присутствием, – ответил Лагардер.
Оба фехтмейстера приосанились, а трактирщица быстро и ловко накрыла на стол.
– Не теряйте времени, – посоветовала она своим гостям. – Пока я буду рассказывать, вы вполне успеете подкрепиться.
И она села рядом с шевалье. Донья Крус подробно описала ей Лагардера, и теперь Хасинта с радостью убедилась, что цыганка нисколько не преувеличивала, когда расхваливала ей поразительную красоту возлюбленного Авроры. Взгляды трактирщицы и Лагардера встретились: эти двое были молоды, отважны и прекрасны и с первой же минуты прониклись искренней симпатией друг к другу.
Молодая басконка начала рассказ; вскоре к ней присоединился ее брат, и они по очереди поведали шевалье обо всем, что случилось за последние два дня: о побеге, неудавшемся из-за вмешательства Пейроля, о том, что случилось в подземелье, о смелости доньи Крус, а также – увы! – о мрачном состоянии духа мадемуазель де Невер.
Когда Лаго рассказал о своем поединке с Гонзага на берегу Гава и о внезапном появлении принца, которого он считал сгинувшим навеки, шевалье поднялся.
– Да вознаградит вас Бог, друзья мои, – произнес он растроганно, пожимая руки брату и сестре. – Пока я жив, я не забуду вашей преданности и того, что сделали вы для меня и моей невесты.
Заметим, любезный читатель, что Антонио и Хасинта поведали лишь о том, что имело прямое касательство к событиям прошедших дней, и, не желая показаться нескромными, умолчали о своем заботливом отношении к девушкам.
Кокардас лишь широко раскрывал глаза и пил за двоих, дабы скрыть свое волнение… Наконец он не выдержал, обхватил Антонио за шею и наградил его звучным поцелуем.
– Черт р-раздери! – воскликнул гасконец. – Не перевелись еще смельчаки в этой стране! Позволь же, друг, первому, после Лагардера, дворянину Франции, обнять и расцеловать тебя.
Тем временем Амабль Паспуаль влюблено прижимал к губам край юбки Хасинты.
– Гонзага, – продолжала свой рассказ прекрасная трактирщица, – еще с порога приказал запрягать карету и седлать лошадей. Мадемуазель де Невер была очень слаба, но тщетно уговаривала я ее мучителя оставить бедняжку здесь… Мадемуазель Флор и я выложили карету подушками и осторожно усадили в нее дрожащую от лихорадки Аврору. Я готова была все бросить и последовать за ней, но приспешники принца удержали меня, и я, скрепя сердце, решила смириться и дожидаться вас. Господи, как же ласково поцеловала она меня на прощание!
Две крупные слезы выкатились из глаз отважной девушки.
– Постарайтесь поскорее привезти ее сюда, господин шевалье… Я так хочу увидеть вас вместе! Бог свидетель, что для приближения этого часа я готова отдать половину тех дней, что мне суждено прожить…
Лагардер почтительно склонился к ее руке. Это безмолвное выражение признательности было красноречивее любых слов.
– Ну а теперь в путь! – вскинув голову, скомандовал шевалье. – Они опередили нас на два часа, не больше…
– Вам предстоит проехать через ущелье Панкорбо, – дрожащим голосом произнесла Хасинта. – Это тяжелый и опасный путь… За каждой скалой там скрывается вооруженный бандит. Вчера им заплатили, чтобы они убили вас… Они ждут, и только чудо сможет спасти вас…
Сообщая шевалье о сговоре Пейроля с контрабандистами, она не смогла скрыть своего волнения.
– Вы не знаете горных троп, – прошептала она, – и вам ни за что не выбраться оттуда живым…
– Зато их знаю я, – сказал Антонио Лаго, став рядом с Лагардером. – Моя роль еще не сыграна, и я отправлюсь вместе с вами, шевалье. Хасинта, можешь начинать готовиться к свадебному пиру. Мы едем за невестой… Сейчас я приведу наших лошадей.
Басконка бросилась брату на шею.
– О, как я рада! Как я рада! Ты словно читаешь мои мысли, Антонио! Если с вами что-то случится, вы укроетесь в горах, в известном тебе месте. А уж я непременно разыщу вас там.
– Отважные сердца! – восхищенно прошептал Лагардер. Через пятнадцать минут четверо всадников уже мчались галопом по направлению к Наварре.
Они рассчитывали к вечеру добраться до Панкорбо, и их нимало не беспокоило то обстоятельство, что