Доброе утро, пан Ежи! (польск.).

42

Привет, Виктор (польск.).

43

До встречи, Ежи! (польск.).

44

От англ. Foxhole — индивидуальная оборонительная ячейка.

45

Антарабхава — промежуточное состояние, «между двумя» (санскр.). Здесь: состояние между жизнью и смертью, когда все физиологические процессы сведены к минимальному уровню функционирования.

46

От англ. slave — подчинять.

47

Жирный боров (исп.).

48

Привет, Шкипер! Наконец-то тебя дождались (англ.).

49

Килиманджаро — высочайший вулкан мира и высочайшая гора Африки, имеет две вершины: Кибо и Мавензи; с языка суахили название горы переводится, как «гора бога, несущего холод».

50

Раффлезия — тропическое растение-паразит, имеет форму плоского цветка без листьев с пятью мясистыми лепестками, достигающего более метра в диаметре.

51

От англ. hard-time — безвременье.

52

Голографический фантом, управляемый извне оператором либо компьютером (фант. жаргон).

53

Универсум — от англ. Universe — Вселенная.

54

Что за дерьмо? (англ.).

55

Аватар (аватара) — здесь: земное воплощение инородного существа, носитель сущности чужого сознания.

56

Шервани — длинный, до колена или ниже, сюртук, наглухо застегивающийся до воротника. Паджи — широкие прямые штаны. (инд.).

Вы читаете Аберрация
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×