просидеть в зубах буфета до вечера, и сам он опасается того же. Вот и послал меня с известием к вам, господа! — Слуга почтительно поклонился.
— Однако! — присвистнул Иван. — Оказывается, здешней мебели следует опасаться!
— Ну что вы, господин Иван! — поспешил заверить слуга. — В массе своей она мила и безобидна! Один лишь буфет от рождения наделен дурным нравом, ну да ведь и в самом лучшем стаде порой заводится паршивая овца, не так ли?!
— Разумеется, — согласился Иван, только чтобы не обидеть человека. На самом деле он предпочел бы иметь дело с десятком паршивых овец, нежели с одним-единственным зубастым буфетом. Одно время его сестра увлекалась психологическими тестами: заставляла окружающих рисовать несуществующих животных,[3] а потом делала далекоидущие выводы. Так вот, если в части тела животного на рисунке оказывались «вмонтированы» механические детали, это следовало интерпретировать как склонность к шизофрении. Здесь же, в замке, смесь живого и мертвого встречалась буквально на каждом шагу — это ли не признак безумия?!
Правда, по тем же методикам выходило, что, если на нарисованной крыше отсутствует труба, это должно свидетельствовать о проблемах тестируемого в половой сфере. Вот тут уж Иван при всем желании не мог углядеть связи, особенно с учетом того, что исследования эти предназначались, в том числе, для маленьких детей. Так что полного доверия к тестам и уверенности в собственных выводах у него не было.
Зачем-то он рассказал об этом спутникам. Болимс Влек очень смутился — среди снурлов о таких интимных вещах не принято говорить. Кьетт, похоже, тоже, но уж он-то не растерялся:
— Когда будем отсюда уходить, надо непременно обратить внимание, есть ли на крыше труба!
Тут только Иван заметил, что они сидят безвылазно в замковых стенах уже девять дней и даже не подумали о том, чтобы посмотреть город. Досадно! Вряд ли им представится такая возможность в дальнейшем. Как бы ноги не пришлось уносить!
…Ночная церемония прошла без осложнений.
Стих свой Иван прочитал хорошо, очень выразительно. Елена Семеновна, учительница начальных классов, в свое время сделавшая в его дневнике запись: «Читает достаточно уверенно, но слишком монотонно, без интонации», на этот раз была бы довольна. Подвывал Иван не хуже любого гемгизского поэта, слушателям понравилось.
А главное — сам господин Мастер оценил! Вместо дежурных фраз выдал нечто новенькое:
— Потрясающе! В жизни не слышал ничего подобного! Дети мои, — обратился он к подданным, — не находите ли вы, что это бессмертное творение как нельзя лучше отражает саму атмосферу нашего с вами бытия?!
Ну разумеется, все именно это и находили, но магу было уже не до их мнения, он продолжал развивать мысль:
— Талантливо, необыкновенно талантливо! Ни слова не понятно — разве не прелесть?! Милый юноша, не хотел бы ты занять должность придворного поэта? Условия истинно королевские: полное содержание, еда с моего личного стола плюс дозволение промышлять разбоем в землях к западу от столицы! О славе прижизненной и посмертной я уж и не говорю. Ты согласен?
— Я… — От предложения такого Иван дар речи утратил. К подобному повороту событий он готов не был и совершено растерялся. Спасибо, рядом был Кьетт с его ловко подвешенным языком.
— Дозвольте мне передать вам ответ моего друга, о господин Мастер! Боюсь, он слишком польщен и не в состоянии говорить сам. Но, увы, при всем своем горячем желании, он не может принять ваше почетнейшее предложение! Не по своей воле покинул он родные края, и священный сыновний долг велит ему вернуться туда во что бы то ни стало! Он умоляет вас простить его, о господин Мастер, но обстоятельства выше его воли! — О как завернул!
— Так я и полагал, — печально вздохнул безумный маг. — Разве способна молодость усидеть на месте, пусть даже самом почетном и выгодном… Что ж! Пусть все идет своим чередом…
И церемония вернулась в привычное русло: Иван принялся воплощать мечту. «О кристалле даже не думай! — предупредил его Кьетт накануне. — Его ты изготовить все равно не сумеешь, но можешь невольно выдать наши планы! Займись чем-нибудь сугубо индивидуальным». Вот он и занялся. В той, обыденной жизни ему давно и страстно хотелось купить подержанный джип «чероки». Почему именно подержанный? Да чтобы не трястись над каждой царапинкой, над каждым пятнышком на обивке, чтобы лихо разъезжать по пересеченной местности, а не пылинки с поверхности сдувать… Впрочем, единственное, что он мог бы себе позволить реально, — «жигули» первой модели, и то битые. Это в другой жизни… А в этой — отчего не попробовать?
Попробовал. Результат вышел предсказуемым: совершенно дикая смесь гусеничного вездехода с гипертрофированным джипиэс-навигатором, увенчанным индейским головным убором из перьев орла. Именно в этом была главная беда Ивана: не умел сосредотачиваться и отсекать ненужные вербальные ассоциации. Ну, может, оно и к лучшему. С одной стороны, зачем ему джип, если бензина в этом мире еще лет этак триста не изобретут, если не дольше? С другой — господин Мастер был в полном восторге и больше не печалился о том, что должность придворного поэта так и осталась вакантной.
И вот он наступил — решающий день. Точнее, вечер…
— Нынешним вечером — ваша очередь, господин снурл! — поутру зачем-то сообщил очевидное слуга Фензиз, вырвавшийся из зубов буфета.
— Спасибо, я готов, — кивнул Влек. — Скажите, а как ваша нога? Вы сильно пострадали?
Такое внимание к его скромной персоне Фензизу явно польстило: упитанные щеки порозовели, губы невольно расплылись в довольной улыбке.
— Ах, что вы, добрый господин, пустое! Он ведь, буфет, хоть и злой, как триста демонов ночи, а зубешки-то мелкие совсем. Ну прихватил, прижал малость, шаровары повредил. А кожу-то не порвал, нет. А как пришли господин гофмейстер Саз да пообещали его в открытый шкап переделать — он меня тот же час и выпустил! Я и не хромаю почти, спаси бог господина гофмейстера за спасение, а вас, господа, за заботу!
Слуга откланялся.
…Как-то мутно и бестолково пошел день. Театр не радовал, диковины замка больше не занимали, друг с другом болтать не хотелось, и даже еда стала казаться безвкусной — на нервной почве, не иначе. Верно говорят, ждать и догонять — хуже всего.
От скуки захотели прогуляться в город — оказалось, нельзя. До окончания
— Неправильный нам попался мир, — принялся жаловаться Кьетт. — Мне доводилось читать повести о путешествиях по слоям бытия, и там все было иначе. По закону жанра, у мага Зичвара должна была иметься красавица-дочь. Она влюбилась бы в Ивана и помогла нам…
— Э! — перебил упомянутый Иван с таким возмущением, будто дочь имелась на самом деле. — Почему именно в меня? Почему не в тебя, не в Болимса? Я что, крайний?!
Кьетт ему тут же растолковал:
— По двум причинам. Во-первых, Мастер — человек, и ты человек; логично, что дева должна влюбиться в себе подобного. Она ведь тоже была бы человеком!
— А вот и не обязательно! Неизвестно, от какой матери она была бы! Может, от нолькрихи или снурлихи?
— Ну-у вряд ли! Никогда не слышал о браках людей и снурлов! Слишком они разные во всем: природа, образ жизни, обычаи…
Тут Иван невольно вспомнил о гнездах и поспешил перевести стрелки.
— А о браках людей и нолькров слышал?
— Слышал, — признал Кьетт. — Редко, но случается такое. Но в любом случае, то бишь во-вторых, мы с Влеком не свободны. У него невеста есть, а я… Помнишь, я рассказывал про ту девушку в окне? Ну ради которой потащился в сосисочную лавку в ботфортах? Так вот, у меня в отношении нее очень серьезные намерения. Она об этом пока не знает, но… — Тут он сделал многозначительную паузу.