игрок? Среди убитых были только пантатиане и саауры, а найденные ими человеческие останки принадлежали лишь несчастным пленникам, которых приволокли в подземелье на корм пантатианским детенышам. И было очевидно, что этот третий игрок преследует ту же цель, что и люди Кэлиса.
Эрик все больше убеждался в том, что это даже отдаленно не напоминает чужеземное вторжение, и не мог отделаться от ощущения, что пантатиан уничтожили какие-то чудовища из древних мифов, призванные из небытия неким волшебником.
Но когда он высказал вслух это предположение, Миранда возразила:
— Где же тогда пантатианские маги?
За время похода Эрик слышал от Миранды, что их жрецы служат Изумрудной Королеве, не принимая непосредственного участия в военных действиях. Но она и сама чувствовала, что это звучит неубедительно.
Вернулся разведчик.
— Впереди чисто, — сообщил он, — но появилось какое-то странное эхо, сержант.
— Что ты имеешь в виду под словом «странное»? — спросил Эрик.
— Не могу найти точного определения, но впереди, возможно, на большом расстоянии, что-то есть, и оно производит столько шума, что мы не смогли подобраться поближе так, чтобы нас не услышали.
Об этом было доложено Кэлису.
— Люди вот-вот свалятся от усталости, — заметил он.
Миранда вытерла лоб.
— Здесь такая же жара, как в Зеленых Просторах Кеша.
Эрик не спорил. Под доспехами люди были почти голыми, и потребовалось немало усилий, чтобы уговорить их не выбрасывать тяжелые меховые плащи, которые теперь были свернуты и уложены в заплечные мешки. Эрик потратил немало времени, убеждая каждого, что, когда они выйдут на поверхность, на них обрушится зима.
Кэлис приказал сделать привал. Эрик расставил часовых, а остальным разрешил немного поспать. Потом де Лонгвиль отозвал его в дальнюю часть пещеры.
— Чувствуешь запах?
Эрик кивнул:
— Сера. Иногда даже жжет глаза.
— И что ты думаешь?
Эрик смутился.
— О чем?
— Обо всем этом. — Бобби обвел рукой пещеру.
Эрик пожал плечами:
— Мне платят не за то, чтобы я думал.
Бобби ухмыльнулся:
— Верно. — Но ухмылка его тут же исчезла. — Нет, что ты на самом деле думаешь?
Эрик еще раз пожал плечами:
— Не знаю. Иногда мне кажется, что мы уже никогда не увидим дневной свет, но обычно я просто иду, куда мне приказывают, стараюсь сохранить людям жизнь и не думаю о завтрашнем дне.
Де Лонгвиль кивнул:
— Понял. Но этот принцип годится для рядовых, а на тебе лежит ответственность за других.
— Знаю.
— Нет, не думаю, что ты знаешь, — сказал де Лонгвиль и огляделся, желая убедиться, что никто не слышит их разговора. — У Миранды есть средства, позволяющие ей и еще одному человеку мгновенно отсюда исчезнуть. Особые средства.
Эрик кивнул. Он уже давно свыкся с мыслью, что Миранда в какой-то степени волшебница, и потому это его не удивило.
— Если со мной что-то случится, твоя обязанность — отправить Кэлиса вместе с Мирандой, понимаешь?
— Не совсем.
— Он — особенный, — сказал де Лонгвиль. — Королевству он нужен больше, чем пара жалких придурков вроде нас с тобой. Если понадобится, бей его по голове и привязывай его безвольное тело к Миранде, но не дай ей уйти без него.
Эрик едва удержался от смеха. Единственным, кто в отряде был сильнее, чем Эрик, являлся именно Кэлис, причем намного сильнее. Эрик не сомневался, что, если он ударит Кэлиса по голове, тот даже не покачнется.
— Посмотрю по обстоятельствам, — ответил он уклончиво.
Они тронулись в путь через два часа, и все это время Эрик обдумывал слова де Лонгвиля. Впрочем, он не придал им особого значения, потому что не хотел представлять себе ситуацию, в которой рядом с ним не было бы де Лонгвиля, чтобы отдать приказ, и сомневался, что сам сможет что-то приказать капитану.
Отряд долго шел по длинному узкому туннелю, который полого спускался вниз. По-прежнему было жарко, но хуже, судя по всему, не становилось.
Дважды они останавливались на краткий отдых, и оба раза вперед высылались разведчики. Оба раза по возвращении они докладывали об отдаленном шуме, источник которого не могли распознать.
Через два часа этот шум услышал и Эрик. Грохот доносился издалека, сопровождаемый каким-то пронзительным звуком, и отдавался эхом от стен туннеля; во всяком случае, так показалось Эрику.
Войдя в очередную галерею, они снова увидели следы битвы. Но на сей раз эти следы были относительно свежими.
— Бой был вчера, — заметил Кэлис, указывая на лужи еще не свернувшейся крови. Какой-то солдат позвал капитана к бассейну. Подошел туда и Эрик.
— Боги! — воскликнул он, увидев последствия резни. Это был самый большой родильный бассейн из всех обнаруженных до сих пор. Яйца были расколоты, в воде плавали желток и белок. Вонь была невыносимой. И вдруг Эрик насторожился.
— А где трупы детенышей? — спросил он.
В розоватой пузырящейся воде плавала единственная рука, а края бассейна были все забрызганы кровью.
— Кто-то здесь пировал, — после долгой паузы произнес Кэлис.
Образ существа, разрубающего яйца и пожирающего пантатианских младенцев, был настолько отвратителен, что Эрик повернулся и ушел.
— Надо идти дальше, — наконец сказал Кэлис.
Эрик построил людей и повел их вперед.
Похороны были короткими. Ру стоял рядом с Карли. Дети остались дома под присмотром Мэри.
Элен и двое ее детей стояли молча, пока жрец Лимс-Крагмы нараспев произносил благословение усопшему и зажигал костер. Девочка играла со своей куклой, а лицо мальчика выражало растерянность.
Когда церемония закончилась, Карли спросила:
— Все?
Ру похлопал ее по руке.
— Да. У вдовы удивительно сильная воля, но она не ожесточилась. Ее больше волнует судьба детей.
Карли взглянула на детей.
— Бедные крошки. — Она подошла к Элен и сказала:
— Я не нахожу удовольствия в этом. Если я чем-то могу помочь, не стыдитесь меня попросить.
Элен кивнула. Лицо у нее было бледное и искаженное, но она не плакала.
Карли повернулась к Ру:
— Едем домой?
Ру покачал головой:
— Нравится мне это или не нравится, но у меня есть неотложное дело. — Он посмотрел на высоко