броситься наутек. На нее снова навалилась усталость, а меньше чем через два часа она была обязана предстать перед Господином Дня. Она была карманницей, и стоило ей хотя бы день не поработать, как ее постигало наказание, правда, не слишком суровое: брань или оплеуха. Но после убийства Таннерсона нельзя было ничем привлекать к себе ненужное внимание.
Таннерсон был жесток, и друзей у него было мало; зато он имел много сторонников и сумел стать главарем той группы Мошенников, члены которой именовались «убийцами» и занимались вооруженным грабежом и вымогательством под видом «покровительства». Проницательный и его приближенные, Господин Дня и Господин Ночи, закрывали на это глаза, поскольку имели с этого хорошую прибыль. Маленькое царство Таннерсона, терроризировавшего торговцев в районе порта и в Бедном квартале, принесло вдвое больше денег, чем то, что было выручено гильдией за «покровительство» в прошлом году.
Но если бы она сумела подробно рассказать о людях, за которыми сейчас следила, ей бы удалось отвести от себя подозрения. Надо полагать, Проницательного больше беспокоит работа секретной службы принца, чем проделки какой-то девчонки-карманницы. Она даже могла бы представить все в таком свете, что это именно люди принца перерезали Таннерсону глотку.
То ли от усталости, то ли от переживаний, внимание девушки притупилось. Она даже не заметила, как рядом с ней возник какой-то человек, а когда попыталась бежать, было уже поздно. Она выхватила кинжал, но мужская рука вцепилась в ее запястье железной хваткой. Она взглянула в синие глаза мужчины, и тотчас же его вторая рука заставила ее застыть в неподвижности. Такого могучего человека она еще никогда не встречала, и как она ни извивалась, освободиться не сумела. А он оказался еще и проворен: когда она попыталась ударить его ногой в пах, он легко увернулся, и ее удар пришелся ему в бедро, твердое, как деревяшка.
Тут подбежали другие и окружили ее.
— Что тут такое? — спросил приземистый мужчина с уродливой физиономией, оглядев ее с ног до головы, и вынул из ее онемевшей руки кинжал.
Еще один, которого она не успела рассмотреть, сказал:
— Это она шла за нами.
— Кто ты, девочка? — спросил Робер де Лонгвиль.
— Мне кажется, у нее на руках кровь, — сказал тот, кто держал ее.
Вспыхнул фонарь, и девушка наконец разглядела лица окруживших ее людей. Тот, кто ее поймал, был еще почти мальчик, приблизительно ее возраста. И хотя его меч был длиной с ее ногу, в лице было что-то мальчишеское. Однако в его глазах она заметила выражение, от которого ей стало не по себе.
Приземистый мужчина, который, видно, был у них за главного, поглядел на ее руки:
— У тебя зоркие глаза, Эрик. Она пыталась стереть кровь, но не нашла, чем ее смыть. — Он повернулся к одному из своих товарищей:
— Возвращайся к «Сабелле» и обшарь все крыши и закоулки. Уверен, ты найдешь там ее оружие и одежду, которая была на ней, когда она убила Таннерсона. Бросить все это в море у нее не было времени.
Парень, который был еще ниже, чем командир, и очень худой, но жилистый, приблизил к ней лицо:
— Что ты сделала с моим золотом?
Вместо ответа девушка фыркнула ему в лицо. Ру хотел ее ударить, но де Лонгвиль его остановил.
— Светает, и скоро здесь будет слишком людно, — сказал он. — Тащи ее прямо во дворец, Эрик. Там и допросим.
Девушка решила, что пора принимать активные меры. Она завопила что есть мочи, в расчете, что силач, который ее держит, от неожиданности ослабит хватку. Однако добилась она лишь того, что широкая ладонь зажала ей рот.
— Еще раз раскроешь пасть, и я заткну ее дубинкой, — лениво проговорил командир. — Я не собираюсь с тобой нянчиться.
Увидев, что кто-то, разбуженный ее криком, зажег лампу, а из соседнего переулка выглянули два оборванца, девушка поняла, что достигла своей цели. Еще до того, как ее приведут во дворец. Господин Дня узнает, что воровка по имени Китти попалась, и у нее будет сносное объяснение, почему она не явилась сегодня на сбор в «Маманю». А к тому времени, когда ее отпустят, она придумает более выгодное для себя объяснение.
Парень по имени Эрик потащил ее по предрассветным улицам, и девушка внесла поправку в свою последнюю мысль: если она вообще вернется в «Маманю».
Ближе ко дворцу все повеселели, за исключением Ру, который желал знать, где его золото. Он кипел от возмущения и с подозрением поглядывал на девушку.
Во дворец они вошли через малые ворота и в молчании спустились на нижние этажи. Де Лонгвиль велел уйти всем, кроме Эрика, Ру, Дункана и Джедоу.
В камере для допросов Эрик отпустил Китти. Со стен свисали кандалы, и если бы у девушки было время рассмотреть их как следует, она бы увидела, что они заржавели от того, что ими давно уже не пользовались. Но она съежилась, как попавший в ловушку зверек, и не смотрела по сторонам.
— Крепкая, правда? — спросил де Лонгвиль.
— Где мое золото? — потребовал Ру.
— Какое золото? — не поняла девушка.
— Хватит! — оборвал их де Лонгвиль. — Как нам тебя называть? — спросил он у воровки.
— Как хотите, — огрызнулась она. — Какая разница?
— Ты спутала нам все карты, девочка, — сказал де Лонгвиль. Он сделал знак, и Джедоу принес маленькую табуретку. Де Лонгвиль со вздохом уселся. — Я устал. Это была длинная ночь, и произошло многое, что мне совсем не нравится. И меньше всего меня радует, что ты убила человека, которого я собирался утром повесить. Не знаю, за что ты прирезала Таннерсона, но он был мне нужен для публичной казни. — Он посмотрел на своих людей, стоящих у стены:
— Нам необходимо кого-нибудь вздернуть.
— Может быть, нарядим ее в мужскую одежду и обрежем ей волосы? — предложил Джедоу.
Если девушка и сообразила, что это значит, то ничем этого не показала. Она просто оглядывала мужчин, одного за другим, очень внимательно, словно запоминала их лица, чтобы потом отомстить.
— Он убил мою сестру, — наконец произнесла она.
— Кем была твоя сестра? — спросил де Лонгвиль.
— Служанкой… проституткой в «Семи цветах». Ее звали Бетси.
Ру покраснел. Теперь он увидел сходство, хотя эта девушка была намного красивее своей сестры. Он смутился; ему не хотелось, чтобы эта девушка узнала, что он был с ее сестрой перед тем, как ее убили.
— Так как твое имя? — снова спросил де Лонгвиль.
— Кэтрин, — услышали они голос позади себя, и, обернувшись, Ру увидел у двери лорда Джеймса. — Карманница. — Обойдя де Лонгвиля, он подошел к девушке и посмотрел ей в лицо. — Они зовут тебя Китти, не так ли?
Девушка кивнула. Остальных она просто боялась, но это были обычные люди, хотя, несомненно, опасные. А этот человек был одет как нобиль и говорил так, словно ждал, что ему будут повиноваться. Еще раз вглядевшись в ее лицо, он сказал:
— Я знал твою бабушку.
На мгновение Китти смутилась. Потом глаза ее стали круглыми, и она побледнела.
— Боги и демоны, вы — «кровавый» герцог?
Джеймс кивнул и повернулся к де Лонгвилю:
— Как ты поймал эту рыбку?
Де Лонгвиль объяснил, что один из его людей, находившихся в арьергарде, заметил ее, когда она спускалась по водосточной трубе, дал знать, что их преследуют, и тогда для нее была приготовлена западня.
— Я просто поставил Эрика в тень. Она проходила мимо, и он ее схватил, — закончил де Лонгвиль.
Он встал и предложил герцогу свою табуретку.