мундир был запачкан кровью.
— По-моему, я велел тебе разбирать депеши.
Дэш улыбнулся.
— Там не было ничего срочного, и я подумал, что лишний меч вам не помешает.
Эрик кивнул.
— Это ты верно заметил.
Тут враг снова полез на гребень хребта и оказался в гуще сражения.
— Сюда что-то движется! — сказал Томас.
— Я тоже почувствовал, — отозвался Пуг и через мгновение воскликнул:
— Я узнаю его! Это Якан!
Накор велел:
— Шо Пи, вы с нашим добрым аббатом должны спрятаться.
— Я останусь с вами, учитель, — возразил Шо Пи.
Накор сгреб его за плечи и подтолкнул к щели в стене, ведущей в пыльное подземелье, оставшееся после последней битвы в древнем городе валхеру под разрушенным Сетаноном.
— Мой фокус с защитой мог скрыть нас от Неназываемого, но он не остановит разъяренного демона! Полезайте туда! Спрячьтесь в этой дыре. Демон способен всех нас перебить, но мы хотя бы можем за себя постоять! — Разлом в стене появился в результате великой битвы между драконихой Риа, чье спящее тело занимал сейчас Аальский Оракул, и Господином Ужаса, которого Налар использовал в качестве того, кого натравил на валхеру, когда их дух пытался вернуться в Мидкемию. — Залягте там и не высовывайтесь.
Накор встал рядом с Мирандой, а Пуг с Томасом заняли позицию по обе стороны от Кэлиса. Миранда спросила:
— А вы в состоянии себя защитить?
— Я крепче, чем выгляжу, — сказал Накор. Он уже не улыбался.
Кэлис был целиком поглощен Камнем Жизни. Лицо его выражало одновременно спокойствие и глубокий восторг, а глаза были устремлены на камень, который становился все меньше и меньше по мере того, как из него вытекала энергия жизни.
Миранда сказала:
— Не знаю, что он там делает, но от этого становится лучше.
— Если бы нам не предстояла встреча с разгневанным королем демонов, мы сейчас испытывали бы наслаждение.
Крупная искра зеленого света вошла в Миранду; она изумленно ахнула, а Накор захихикал.
— Интересное зрелище.
— Ощущение еще интереснее, — сказала Миранда и, проведя ладонью по животу, пробормотала:
— Что-то происходит.
Накор оглядел зал, который был уже почти полностью залит изумрудным сиянием, и проговорил:
— Структура жизни этого мира начинает исправляться. Это исцеление, омоложение. Древние души, заключенные в этом камне в течение многих столетий, освобождаются, чтобы вернуться к вселенной, как было и как должно было быть. — Он посмотрел на Миранду. — А побочные эффекты могут быть самыми неожиданными.
— Не сомневаюсь, — пробурчала Миранда.
Глаза Томаса сузились, и он наклонил голову, словно прислушиваясь к чему-то.
— Идет.
— Кто? — спросила Миранда.
— Якан, — пояснил Пуг. — Только он способен помешать восстановлению гармонии жизни, которое мы ощущаем.
Томас поднял меч.
— Скоро. Час, самое большее, два.
Пуг поглядел на Кэлиса, занятого своим делом.
— А он успеет закончить?
— Этого я не знаю, — сказал Томас.
Они ждали.
Эрик присел, и над головой у него засвистели стрелы. В тот же миг его собственные лучники поднялись и дали залп. Ожесточенный бой продолжался весь день, и Эрик опасался, что им все же придется сдать высоту.
Внезапно вражеские солдаты появились на гребне, и снова началась рукопашная. Воины Королевства не утратили боевого духа, но силы их таяли.
С северного фланга не поступало никаких известий, а люди, которых Эрик послал с Джедоу и Харпером, были отчаянно нужны ему здесь. Эрик боялся, что его попытка удержать обе позиции приведет к тому, что он их, наоборот, потеряет.
Но потом мысли его приняли иное направление: он почувствовал, что ряды его бойцов редеют, а врагов становится все больше. Эрик наотмашь рубил мечом и косил нападавших, словно траву. Со всех сторон раздавались крики, проклятия и лязг оружия. Сражение вступило в ту стадию, когда командовать бессмысленно; теперь все зависело от твердости духа сражающихся. Если защитники не утратят решимости, они могут одержать победу.
Эрик увидел перед собой двух вражеских солдат и в этот момент почувствовал, что битва проиграна. Он одним ударом сокрушил первого противника, пробив его щит, но едва увернулся от удара второго.
Вдруг перед ним вынырнули третий и четвертый нападающие, и тогда Эрик понял, что ему придется умереть. Он рубанул второго противника по лицу и с той же легкостью, с какой кот подбрасывает задушенную мышь, швырнул его на двух других захватчиков.
Эрик понимал, что жить ему осталось недолго, и преисполнился решимости унести с собой в могилу как можно больше врагов.
Он ударил одного и получил скользящий удар по ребрам, который заставил его резко повернуться и открыться перед новым выпадом. Клинок ударил его по левой руке, но отскочил от латной рукавицы, оставив лишь длинный красный порез на предплечье.
Эрик получил скользящий удар по голове, и ноги его подкосились. Он попытался отстраниться, но поскользнулся, и это спасло ему жизнь. Эрик упал назад, ударился о камень и откатился на дюжину ярдов. Привстав, он увидел пятерых вражеских солдат, бегущих к нему, чтобы покончить с ним раз и навсегда.
Эрик выставил перед собой меч, чтобы защититься от удара. В этот миг в горло первому из нападавших вонзилась стрела. Он сделал еще шаг по инерции и упал к ногам Эрика.
Эрик отполз назад, а остальные четверо начали озираться. Вторая стрела пронзила еще одного — врага и отбросила его назад. Только длинный лук обладал такой силой. Эрик посмотрел вправо и увидел, как в конце тропы люди в кожаных доспехах обстреливают нападающих, а впереди целая орава детей.
Эрик моргнул. Это были не дети, а пигмеи, одетые в латы, с боевыми молотами и топорами в руках. Издав грозный клич, они вонзились в ряды захватчиков, разя их направо и налево.
Сильные руки подхватили Эрика под мышки и поставили его на ноги.
— Ну как ты, дружище? — спросил знакомый голос, и, повернувшись, Эрик увидел сияющую физиономию Джедоу Шати.
— Лучше, — сказал Эрик. — Намного лучше.
Подскочил Харпер:
— Мы уже хватались за голову, сэр, как вдруг ребят, которые пытались прикончить нас, начали убивать сзади. — Он усмехнулся. — С гор появились пигмеи, сметая все на своем пути.
Словно ветер, сдувающий облако дыма, пигмеи и эльфы у Эрика на глазах очистили весь горный хребет. Пигмей с большой золотой цепью на шее и тяжеленным боевым молотом в руке подошел к ним:
— Вы здесь командуете?
Эрик кивнул.
— Сэр?