статным, как большинство лошадей принца, но он наверняка выносливее других. Эрику придется часто менять лошадей, и он почти две недели от рассвета до заката будет проводить в седле, пока не доберется до Айронпасса, и при этом ему придется доводить лошадей до полного изнурения, но успеть можно. Эрик вполголоса костерил капитана и ехал в ночь. ***

Накор указал:

— Вон, опять!

Шо Пи кивнул:

— Так же, как это было в последний раз, учитель.

Накор боролся с искушением сказать молодому человеку, чтобы тот прекратил называть его учителем. Это было бы так же бессмысленно, как приказать собаке, чтобы она не выкусывала блох.

— Кешийские патрули на южном побережье Моря Грез, — заметил Накор. — В последний раз Кэлис докладывал о них командующему гарнизоном, и вс„ же мы снова видим кешийских уланов, да притом они и не скрываются. — Он помолчал немного, потом рассмеялся.

— Что смешного, учитель? Накор похлопал юношу по плечу.

— Это же очевидно, мальчик. Лорд Арута сделал свое дело.

— Дело? — спросил Шо Пи в то время, как капитан судна направил свою посудину к берегу.

— Увидишь, — сказал маленький человек.

Они вместе со своим учеником сели в Крондоре на корабль и через узкий пролив попали в водопроток между Горьким Морем и Морем Грез. Теперь на речном катере они подплывали к Порту Шамата, чтобы купить там лошадей и верхом поехать в Стардок. Накор вез документы для лорда Аруты и приказы принца Патрика и герцога Джеймса. Он догадывался о содержании этих документов, поскольку некоторые из них несли на себе личный герб короля, а не принца.

Поездка прошла исключительно спокойно, и наконец Накор и Шо Пи оказались на пароме, который доставлял пассажиров и товары через Большое Звездное Озеро на остров Стардок, в обитель магов, которые там проживали.

Арута, лорд Венкар, граф королевского двора и сын герцога Джеймса, встретил их на причале.

— Накор, Шо Пи! Рад видеть вас снова. — Он рассмеялся. — Наша последняя встреча была слишком краткой.

Накор также засмеялся. Он провел меньше двух минут в компании только что прибывшего графа перед отъездом с Шо Пи и Пугом в Эльвандар.

Перепрыгнув узкую полоску воды между судном и доком, Накор сказал:

— Я привез вам письма от вашего отца.

Арута сказал:

— Тогда пойдемте ко мне.

— Как вы узнали, что мы на этом пароме? — спросил Накор. Они подошли к огромному зданию, из которого состоял Стардок, и человек, которого король прислал управлять островом волшебников, сказал:

— Все очень прозаично. Наш караульный увидел вас оттуда. — Он указал на одно из окон в высокой башне. — Он меня предупредил.

— Должно быть, один из моих учеников, — кивнув, сказал Накор. Войдя внутрь здания, они пересекли длинный зал и подошли к кабинету Аруты. Накор узнал его — это был тот же кабинет, который он занимал, когда Кэлис посадил его управлять островом.

— Не доставляют ли вам неприятностей Чалмс, Калид и другие? — спросил Накор.

Услышав имена кешийских традиционалистов, которые не желали подчиняться законам королевства, Арута покачал головой и сказал:

— Да в общем-то нет. Они немного брюзжат время от времени, но, пока им разрешают учить и заниматься исследованиями, они не особо жалуются на мое руководство.

Накор сказал:

— Я подозреваю, что они плетут какие-то интриги.

— Без сомнения, — согласился Арута, и они вошли в его кабинет. — Но я думаю, что без помощи извне они много не наплетут. Слишком уж они бесхребетные, чтобы попытаться выйти из Королевства без сильного союзника.

Арута плотно прикрыл дверь кабинета.

— И мы готовы к этому, — сказал граф, взяв пачку документов, которые прислал ему отец. — Извините меня на минуту, — сказал он и сломал печать на первом из личных писем герцога.

Пока он читал, Накор пристально его рассматривал. Граф был так же высок, как и его отец, но красотой лица больше был похож на мать. Глаза у него тем не менее отцовские, думал Накор, они опасны. Волосы тоже были как у лорда Джеймса в молодости: пышные темно-каштановые локоны.

Через некоторое время Арута спросил:

— Вы знаете, что здесь написано?

— Нет, — сказал Накор, — но я могу предположить. Эрланд только что возвратился из Кеша. Он, наверное, проезжал здесь?

Арута засмеялся:

— Да, от вас ничего не скроешь.

— Если бы вам приходилось жить своим умом столько лет, сколько мне, — сказал Накор, — вы бы тоже научились на все обращать внимание.

— Да, Эрланд останавливался здесь на одну ночь по пути домой.

— Значит, у вас есть какие-то дела с Кешем.

Арута сказал:

— Скажем, мы пришли к некоторому пониманию.

Если Шо Пи и не понимал, о чем идет речь, он все же не подавал виду, очевидно, решив дать своему наставнику спокойно поговорить с графом. Накор рассмеялся:

— Ваш отец — самый злой и опасный человек из всех, кого я знаю. Хорошо, что он на нашей стороне.

Арута помрачнел.

— Я не буду с вами спорить на эту тему. Моя жизнь никогда мне не принадлежала.

Накор взял письмо, которое Арута подвинул к нему через стол.

— Глядя на вас, не скажешь, чтобы вы сильно переживали по этому поводу, — заметил игрок.

Арута пожал плечами.

— У меня был обычный упрямый нрав, как у многих молодых людей, но сказать по правде, в основном все, что мой отец заставлял меня делать, было интересным и даже заманчивым. Мои сыновья, как вы, должно быть, заметили, совсем другие. Моя жена немного снисходительнее к «дерзким» натурам, чем моя мать. — Он встал, и Накор стал читать письмо герцога. — Я часто думал, какой была жизнь моего отца, ведь он буквально поднялся из простых воров, ютящихся в недрах крондорской канализации. — Он поглядел в маленькое окно, выходящее на берег. — Я слышал достаточно историй о Джимми-руке за свою жизнь.

— Я не думал, что ваш отец любит этим хвастать, — сказал Шо Пи, поскольку Накор продолжал читать.

— Не от отца, от других, — сказал Арута. — Отец изменил историю Королевства. — Он впал в задумчивость. — Пожалуй, нелегко быть сыном великого человека.

Накор сказал:

— Люди многого ждут от сына великого человека. — Он положил документ на стол. — Вы хотите, чтобы я остался?

— На некоторое время, — сказал Арута. — Мне нужны будут надежные люди, когда все это вспыхнет. Мне нужна некоторая уверенность в том, что реакция Чалмса и прочих не будет слишком бурной.

— О, реакция их будет бурной, когда они увидят, какую кашу заварили ваш отец с принцем Эрландом, — сказал Накор со смешком, — но я прослежу, чтобы никто не пострадал.

— Хорошо. Я должен отдать кое-какие распоряжения и после этого смогу уехать на следующей неделе.

— Вам надо возвращаться в Крондор? — спросил Накор.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату