— В былые времена мне как-то удавалось залезть сюда и не окочуриться.

Кэлис улыбнулся своему старому другу.

— Может быть, вы преувеличиваете? Южное Ущелье на целых три тысячи футов ниже, чем этот шпиль. Я сомневаюсь, чтобы вы когда-нибудь забирались так высоко.

— Ладно-ладно, будем считать, что я преувеличиваю. — Зять герцога Крайди снова лег на скалу, пытаясь устроиться поудобнее. — Я так устал, что не могу больше смотреть. Что вы видите?

— Авангард уже в Проливах и развернулся, готовясь к нападению. Как мне повернуть эту штуку?

Хоть и был разгар лета, но здесь, на высоте восьми тысяч футов, дул ледяной ветер. Энтони сказал:

— Я должен сам ее повернуть. В какую сторону?

— Сначала направо. Я хочу увидеть весь флот целиком.

Энтони поднял руку параллельно воздушной линзе и медленно повернул ладонь. Линза описала дугу вслед за рукой.

Эти два человека были товарищами по первой поездке Кэлиса в Новиндус. Энтони был придворным магом двора герцога Мартина и был влюблен в дочь Мартина, Маргарет. Он отправился в поход с Никласом, Кэлисом и другими, чтобы вызволить похищенную пантатианами Маргарет и других заложников. Они проплыли ровно полмира.

Энтони сказал:

— Я уже говорил, что всякий раз, когда вы появляетесь на горизонте, дела для меня оборачиваются плохо?

— Совпадение, — сказал Кэлис с улыбкой. — Я почти уверен. — Он поглядел на линзу. — Подержите ее в таком положении. — Он стал следить за продвижением флота и вдруг сказал:

— Проклятие!

— Что такое? — спросил Энтони.

— Они очень осторожны.

— А именно?

— Они высадили стрелков дальше по берегу, чем думал Никки.

— Это плохо.

— Это значит, что Никки, который собирался сражаться с кораблями, причинит небольшой ущерб флоту, даже если выиграет сражение.

— Это плохо. — Энтони принюхался и фыркнул. — Вы ничего не чувствуете?

— Нет. А что?

— Просто спросил, — сказал Энтони и снова фыркнул.

— Отодвиньте ее немного назад. — Энтони сделал, как просил Кэлис, и когда тот снова сказал:

— Подержите вот так, — он замер. Кэлис стал ему описывать:

— Королева окружила свое судно военными кораблями, и… — Он замялся. — Что-то тут не так.

— Что?

— Посмотрите.

Энтони наигранно застонал и, приподнявшись, заглянул в линзу через плечо Кэлиса.

— Боги и рыбы!

— Что вы видите?

— Я вижу демона, сидящего на троне.

Кэлис сказал:

— А мне видится, что это леди Кловис.

— Ну, вы же не волшебник, — сказал Энтони. Он достал мешочек с каким-то порошком и сказал:

— Понюхайте это.

Кэлис повиновался и вдруг громко чихнул.

— Что это за дрянь?

— Простите, но один из компонентов — перец. Не трите глаза. Пытаясь сморгнуть слезы, Кэлис вновь приник к линзе. Он увидел уже две фигуры на возвышении в центре судна: иллюзию Изумрудной Королевы и демона.

— Возможно, это могло бы объяснить, что случилось с Пугом.

— Хотел бы я, чтобы кто-нибудь мне объяснил, что случилось с Пугом, — сказал Энтони. — Я простой волшебник. Сказать по правде, я не особенно напрягался после того, как получил титул.

— Вот что значит жениться на аристократке, — сказал Кэлис.

— Когда тебе надо управлять поместьем, тут уж не до магии.

— Пока что вы превосходно заменяли Пуга, — сухо сказал Кэлис. — Как вы думаете, могли бы вы спуститься туда и разделаться с этой тварью?

Энтони закрыл глаза и тихо пропел какую-то фразу, потом громко фыркнул и глубоко втянул ноздрями воздух. После этого он сделал важное лицо и сказал:

— Нет, и я сомневаюсь, чтобы Пугу это удалось.

— В самом деле? Почему?

— Потому что, может, я и не такой сильный, как Пуг, и не такой умный, как некоторые из этих магов в Стардоке, но у меня очень хороший нюх на магию.

— Нюх на магию?

— Не спрашивайте. Коммерческая тайна и все такое.

— Да, но вы сказали?..

— Я говорю абсолютно серьезно; я чувствую запах магии за несколько миль. На этот корабль кто-то вел сильнейшую атаку, может быть, даже Пуг. Если то, что я чую, — это лишь остатки, тогда это был просто колоссальный обмен магической энергией. Учитывая, что это существо все еще там, а Пуга нигде нет, нам остается предположить самое худшее.

Кэлис вздохнул.

— Чего еще можно было ожидать?

— Мы можем идти? Я начинаю замерзать.

— Еще секунду. Поверните эту штуку опять налево, я хочу заглянуть за юго-западный горизонт.

— Она же как стекло: вы можете увидеть только то, что увидели бы ваши глаза, только подальше. А для того, о чем вы просите, нужен кристалл, а я позабыл его прихватить. Кроме того, если бы у меня был кристалл, которого у меня нет, то у первого, кто навел бы его на эту тварь, вероятно, покрылись бы волдырями глаза.

— Ладно, теперь вон туда. — Кэлис показал направление. Энтони сделал, как ему было сказано, и услышал довольное «Ага!».

— Ну что? — спросил волшебник.

— Королева посылает стрелков на северное побережье, к Тьюлану. Но южный фланг у нее плохо защищен.

— На юге Проливов много необитаемых островков и Тролльи Горы. Я сомневаюсь, что она боится флота троллей, поскольку они уже очень давно не объявлялись.

— Но кешийцы из Илариаля всего лишь в одной неделе пути со стороны кешийского побережья, а из Ли-Мета — в двух днях пути от ее авангарда с запада. И эти пустынные острова кишмя кишат пиратами.

Энтони помолчал, а потом спросил:

— Джеймс?

— Кто же еще. Он в течение нескольких месяцев распространял слухи о том, что здесь проплывет флотилия с сокровищами из чудесной страны.

— Вот трусливый ублюдок, а?

Кэлис сказал:

— Кажется, я вижу паруса. — Он вытянул руку на юго-восток. — Пожалуйста, поверните линзу в эту сторону.

— У меня от этого болит голова.

— Пожалуйста, — повторил Кэлис.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату