Некоторое время они стояли молча. Потом он медленно наклонил голову и поцеловал ее. Без слов Арута поведал ей о своей любви и тоске, и без слов Анита отвечала ему. Он смотрел в зеленые как море глаза, на нос, усыпанный прелестными крохотными веснушками, - это несовершенство делало ее безупречное лицо только милее. Устало улыбнувшись, он вздохнул:
- Я вернулся.
И засмеялся - настолько обыденными показались ему эти слова. Анита тоже рассмеялась. Арута ощутил прилив восторга от того, что обнимает эту стройную молодую женщину, вдыхает запах ее темно- рыжих волос, уложенных в замысловатую прическу, модную при дворе в этом сезоне. Какая радость - снова быть с ней!
Анита отступила на шаг, крепко держа его за руку.
- Как долго тебя не было, - тихо сказала она. - Сначала месяц... потом еще месяц, потом еще. Тебя не было больше полугода. Я не могла заставить себя пойти в порт. Я знала, что расплачусь, как только увижу тебя. - Ее щеки были мокрыми от слез. Она улыбнулась и вытерла их.
Арута сжал ее руку.
- Лиам то и дело находил владетельных особ, которых необходимо навестить. Дела Королевства, - объяснил он с сарказмом.
С первой же встречи с Анитой он был покорен ею, но старался скрыть это. Его неодолимо влекло к девушке, однако он убеждал себя, что должен относиться к ней, как к очаровательному ребенку. А она с необычайной чуткостью реагировала на любое его настроение, как никто другой, умела рассеять его беспокойство, унять гнев, отвлечь от мрачных воспоминаний - несла мир его душе. И он полюбил ее нежную заботу.
Но молчал, молчал до последней ночи перед отплытием с Лиамом. Тогда они, придя в этот же садик, проговорили большую часть ночи, и, хотя о чувствах было сказано немного, Арута решил, что Анита поняла главное. Обыденные, едва ли не официальные строчки ее писем вызывали у Аруты беспокойство, он боялся, что в ту ночь не правильно ее понял, но сейчас, заглядывая в лицо Аниты, он уверился, что тогда не ошибся.
- Я почти ничего не делал, только думал о тебе с тех самых пор, как мы уехали.
Он увидел, как к ее глазам опять подступили слезы.
- А я о тебе.
- Я люблю тебя, Анита. Я всегда буду тебя любить. Ты выйдешь за меня замуж?
- Да, - сказала она, стиснув его руку, и снова обняла его.
У Аруты закружилась голова от внезапно нахлынувшего на него восторга. Крепко прижимая ее к себе, он прошептал:
- Ты - моя радость, моя душа.
Так они и стояли - высокий, стройный принц и маленькая худенькая принцесса; ее макушка едва доставала ему до подбородка. Они тихо разговаривали, и ничто в мире не имело для них значения. Из состояния мечтательности их вывело чье-то застенчивое покашливание. Они обернулись и обнаружили, что у входа в садик стоит дворцовый стражник.
- Его величество прибыл, ваши высочества. Через несколько минут он будет в Большом зале.
- Надо идти, - сказал Арута и, взяв Аниту за руку, повел ее мимо стражника, а тот отправился следом за ними. Если бы Арута или Анита оглянулись, они увидели бы, как пожилой воин изо всех сил пытается скрыть широкую улыбку.
Арута еще раз пожал руку Аниты и встал у двери: Лиам входил в Большой зал дворца. Король прошел к трону, все придворные склонились в поклоне, а мастер церемоний стукнул в пол жезлом, окованным железом. Герольд возгласил:
- Внемлите же! Внемлите слову моему: Лиам, первый король этого имени, милостью богов вернулся к нам и снова воссел на трон! Да здравствует король!
- Да здравствует король! - повторили собравшиеся в тронном зале.
Лиам сел. На голове у него был простой золотой обруч, символ королевской власти, а на плечах - пурпурная мантия.
- Я рад вернуться домой.
Мастер церемоний ударил жезлом в пол еще раз, и герольд возгласил имя Аруты. Принц прошел в зал, за ним шли Каролина и Анита, за ними, согласно требованиям этикета, - Мартин. Имя каждого было громко объявлено в свой черед. Когда все заняли места подле короля, Лиам подозвал Аруту:
- Ты просил ее?
- Просил - о чем? - ответил вопросом на вопрос Арута.
- Выйти за тебя замуж, дурачок, - усмехнулся Лиам. - Конечно, просил, и, судя по твоей ухмылке, она согласна, - прошептал он. - Возвращайся на свое место, а я сейчас объявлю об этом. - Арута снова встал рядом с Анитой, а Лиам подозвал герцога Келдрика. - Мы устали, лорд-канцлер я был бы рад поскорей рассмотреть все сегодняшние дела.
- Сегодня, по моему суждению, лишь два дела заслуживают внимания вашего величества. Годовой баланс подождет. - Лиам кивнул, и лорд-канцлер продолжал:
- Вопервых, от пограничных баронов и Вандроса, герцога Вабона, мы получили сообщения о том, что в Западных землях заметно оживились гоблины.
Услышав такое, Арута отвлекся от мыслей об Аните: Западные земли были вверены его заботам. Лиам взглянул на него, потом на Мартина, давая понять, что это касается их.
- А Крайди, милорд? - спросил Мартин.
- С Дальнего берега нет никаких известий, ваше сиятельство.
К этому времени поступили донесения только из земель между Высоким замком на востоке и Небесным озером на западе - все они свидетельствуют, что банды гоблинов движутся к северу, время от времени совершая набеги на деревни, лежащие у них на пути.
- На север? - Мартин взглянул на Аруту.
- Если ваше величество позволит... - сказал Арута. Лиам кивнул. - Мартин, как ты думаешь, гоблины собираются присоединиться к Братству Темной Тропы?
Мартин задумался:
- Я бы не стал сбрасывать со счетов такую возможность.
Гоблины давно служат моррелам. Хотя я бы предположил, что темные братья скорее отправятся на юг, в свои жилища в Зеленом сердце.
Во время Войны Врат черных родственников эльфов цурани изгнали на север. Мартин обратился к Келдрику:
- Милорд, а что сообщают о Темном Братстве?
- Вдоль подножия Зубов мира у нас расставлены наблюдатели, ваше сиятельство, но они не сообщили нам ничего нового. Бароны Северного форта. Железного перевала, Высокого замка прислали обычные донесения, в них нет ничего, что касалось бы Темного Братства.
Лиам предложил:
- Арута, вы с Мартином должны рассмотреть эти донесения и решить, что может потребоваться на Западе. - Он взглянул на Келдрика:
- Что еще, милорд?
- Послание от императрицы Великого Кеша, ваше величество.
- И что Кеш хочет поведать Островам?
- В Королевство Островов императрицей Великого Кеша направлен посол, известный Абдур Рахман Хазар-хан. Он уполномочен обсудить и устранить разногласия, которые существуют между Кешем и Островами.
- Новость эта радует меня, милорд, - заявил Лиам. - Обеим нашим странам пойдет только на пользу благоприятное решение дела раз и навсегда. Но дайте знать уважаемому послу, что мы будем ждать его в Крондоре, потому что там будет большой праздник. - Он поднялся. - Дамы и господа! С великой радостью хочу я известить вас о грядущей свадьбе моего брата Аруты и принцессы Аниты.
Король повернулся к Аруте и Аните и, взяв их за руки, представил придворным. В ответ на это заявление раздались рукоплескания.