Нелл провела Паунда мимо рабочих мест ученых, где они следили за изображением с дистанционных камер.

На одном экране были видны дисковидные муравьи, которые ползли по тропинкам. На другом — какие-то жутковатого вида существа, судя по всему, атакующие камеру.

Картинка на каждом из мониторов выглядела для Паунда так, словно в любую секунду изображение может пропасть. Видимо, ученые как раз этого и ожидали, поскольку, глядя на мониторы, они сокрушенно вздыхали или стонали.

Паунд обернулся к доктору Като.

— Я на самом деле должен настаи…

— Вероятно, вы можете захотеть заснять на видео вот это, — проговорила Нелл, сжав руку Паунда, — для президента.

Сдавшись под действием настойчивости Нелл, Паунд неуклюже нацепил на голову блестящий белый обруч с видеокамерой и выдвинул видоискатель, гадая, где же обещанный оператор. Он центрировал объектив, похожий на третий глаз, затем прикоснулся к камере сбоку, и загорелся зеленый огонек под миниатюрным экранчиком видоискателя.

Вдоль по прозрачному обсервационному желобу промчались три крупных, зловещего вида черно- желтых насекомых.

— Японские гигантские шершни, — восторженно проговорил доктор Като.

— Охотничий отряд из тридцати таких шершней способен уничтожить целый рой, состоящий из тридцати тысяч медоносных пчел, — добавила Нелл.

— Их личинки питаются весьма энергетичной аминокислотой, и это позволяет им пролетать расстояния до шестидесяти миль со скоростью двадцать миль в час, — сообщил доктор Като.

— Ничего себе, — вырвалось у Паунда.

— Смотрите внимательно, мистер Паунд, — доктор Като указал на обсервационный желоб, чтобы убедиться, что посланник президента ничего не упустил. — Один японский гигантский шершень может убить за минуту сорок пчел. Он разрывает их на куски своими челюстями. Шершни-разведчики разбрызгивают феромон для обозначения своих жертв, а потом совместно атакуют.

— Их жала впрыскивают такой мощный яд, что он растворяет человеческую плоть, — сказала Нелл. — В Японии эти шершни убивают около сорока человек в год.

— В последнее время больше, — уточнил Като.

— Боже мой! — воскликнул Паунд. — А я о них даже не слышал никогда!

Он впился взглядом в обсервационный бокс.

Нелл взглянула на доктора Като.

— А теперь, Стив, выпускай хендерских ос.

Высокоскоростные камеры зажужжали моторами и развернулись объективами к двум островным осам, появившимся из другого отсека обсервационной трубы. Эти насекомые имели длину около пяти дюймов. Расправив пять прозрачных крыльев, они парили вертикально.

Но вот они выставили вперед концы брюшек и напали на японских шершней прямо в воздухе.

Орудуя десятью двухсуставчатыми лапами, хендерские осы быстро растерзали шершней на куски. Эти куски, упав на дно желоба, еще продолжали шевелиться.

Озирая окрестности расположенными по кругу глазами, островные осы приземлились на пять лап и принялись хвостами пожирать разорванных в клочья шершней.

— Ой, они что же, задом едят? — вырвалось у Паунда.

— У них два мозга, мистер Паунд, — мрачно сообщил доктор Като.

— Как у многих существ, которых мы здесь изучаем, — добавила Нелл.

У Паунда был совершенно обескураженный вид.

— И все эксперименты до сих пор заканчивались вот так, Нелл? — негромко спросил доктор Като.

Нелл кивнула, и они обменялись озабоченными взглядами.

Паунд нервно нажал на кнопку управления камерой.

— Обитатели острова Хендерс не только сумели выстоять против любого из известных животных, они всех полностью уничтожили, — сказала Нелл.

Посланник президента пожал плечами.

— Пока у меня такое впечатление, что мы говорим о стае каких-то мошек. Почему бы тут не разбрызгать немного ДДТ и не покончить с ними?

— Мы говорим отнюдь не о стае мошек, мистер Паунд, — возразила Нелл.

— Судя по сведениям Нелл, на этом острове обитают существа крупнее тигров, — сказал доктор Като.

— Я называю их паукотиграми, мистер Паунд, — проговорила Нелл. — Восьмилапые существа. Размером они как минимум втрое больше тигра.

— Гам, — проворчал Паунд. — Прошу вас, называйте меня Гам. Так почему бы нам не посмотреть на этих… паукотигров? Вот на это я бы действительно хотел взглянуть!

12.05

Члены команды «Трезубца», практически арестованные, играли в шашки, сидели по палубам — короче, умирали от скуки. Уже девятнадцать дней они смотрели на берег и не могли на него сойти. Это порождало взрывоопасную смесь злости, страха и отчаяния.

По ночам они видели в небе спутники, следящие за ними. Спутники медленно пересекали траектории друг друга. Казалось, в вышине происходит смена караула — как у Букингемского дворца.

Синтия, капитан Сол и первый помощник Уарбуртон стояли на носу «Трезубца» и смотрели, как над их бухтой пролетает «Скопа».

— Полетел, — процедил сквозь зубы Уарбуртон. — Счастливчик, мать твою!

— А я ему не завидую, — покачал головой капитан Сол.

Синтия смотрела в театральный бинокль на конвертоплан, несущий вездеход, пока он не исчез за прибрежными скалами.

— Ну, не подкачай, Зеро, — проговорила она, сжав пальцы с накрашенными красным лаком ногтями в кулак. — Если ты это сделаешь для меня, быть тебе моим господином и повелителем до скончания веков, малыш!

Капитан Сол и Уарбуртон сделали большие глаза, переглянулись и кивнули друг другу.

12.06

— Посмотрите сюда, мистер Паунд, — настойчиво проговорил доктор Като.

— Отто запускает одно из наших устройств с дистанционным управлением, — объяснила Нелл.

Доктор Като похлопал Отто по плечу.

— Куда мы теперь отправляемся, молодой человек?

Отто поднял на лоб VR-очки и улыбнулся Паунду. На большой палец левой руки биолога был надет алюминиевый колпачок, но это не мешало ему управлять ДУ, в создании которых он принимал самое непосредственное участие. Боли он не чувствовал благодаря тому, что флотский врач ввел ему в ягодицу болюс новокаина, который постепенно рассасывался.

— Добро пожаловать в джунгли, ребята, — бросил Отто через плечо и опустил VR-очки. — Мы собираемся проникнуть за опушку и заглянуть в глубину леса. Обычно это продолжается всего несколько секунд, поэтому советую не моргать!

— Хорошо, — кивнул Паунд и укоризненно посмотрел на Нелл и Като. — Ну наконец-то хоть что-то реальное!

— Мы запустили уже сто восемьдесят восемь ДУ, — терпеливо проговорила Нелл. — У нас осталось всего около дюжины. Нам удалось довольно далеко продвинуться по полям — почти до самого края чаши острова. Но оставшиеся ДУ мы используем для того, чтобы заглянуть поглубже в джунгли, где, судя по всему, разворачиваются основные события.

ДУ выглядело как самый роскошный рождественский подарок, который только может мечтать найти

Вы читаете Фрагмент
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату