станет простым воспоминанием, временным помешательством. И это воспоминание поблекнет, когда он женится на ее сестре.
Фиона. Даже в детстве Рэйф понимал, что, несмотря на материальное благополучие семьи, Фиона одинока. У нее не было ни братьев, ни сестер.
Она всецело находилась под влиянием своих родителей.
Разве справедливо скрывать от Фионы, что у нее есть сестра?
Хотя Карин и была точной копией Фионы, становление ее характера происходило по-другому.
Она была небогата. Продав дом, оставшийся после смерти мужа, Карин выплатила кредит, который брала для оплаты учебы в университете. Это лишь подтвердило то, о чем Рэйф старался не думать: Карин любила мужа и страдала после его смерти.
Следующим вечером Рэйф ехал на своем любимом 'феррари' по узким улочкам городка Хартс-Рана, расположенного в сорока милях от Дровертона.
Рядом с ним сидела Фиона.
— Ты сегодня какой-то загадочный, — заметила она.
— Я просто хочу, чтобы ты кое с кем встретилась, произнес Рэйф.
— С кем?
— Увидишь сама.
Рэйф припарковал машину у кафе, где Карин заказала столик. Когда они с Фионой вошли внутрь, он тут же ее увидел. Она просматривала меню. Пытаясь придать своему лицу спокойное выражение, Рэйф взял Фиону за руку и повел между столиков.
Будто почувствовав на себе его взгляд, Карин уронила меню и уставилась на него.
— Рэйф?
— Тут кое-кто желает познакомиться с вами.
Сказав это, он отошел в сторону, так, чтобы Карин могла видеть Фиону. Встретить здесь Рэйфа было для Карин полной неожиданностью. Но обнаружить, что он был не один, а с Фионой… Это потрясло ее до глубины души. Она вцепилась в край стола и дрожащим голосом произнесла:
— Привет… присаживайтесь.
Глаза Фионы были прикованы к ее лицу.
— В деревне ходили слухи о женщине, похожей на меня, — изумилась она. — Поразительно… мы же точная копия друг друга! — Она повернулась к Рэйфу:
— Почему ты ничего мне не сказал?
Значит, Фиона не знает, кто она. Рэйф не сказал ей.
Появление официанта немного разрядило обстановку — Мэм, леди и джентльмен желают присоединиться к вам?
— Д-да, — запнулась Карин. — По крайней мере я на это надеюсь.
— Я ни за что отсюда не уйду, — заявила Фиона, улыбаясь официанту, который положил на стол еще два меню.
Официант ушел, а она, продолжая улыбаться, повернулась к Карин:
— Скажите, кто вы. Я даже не знаю вашего имени.
— Карин Маршалл. Я живу на острове Принца Эдварда. Это у восточного побережья Канады.
— Тогда мы не можем быть родственниками, хоть и похожи, как сестры.
Во взгляде Карин, устремленном на Рэйфа, была растерянность. Свет, падающий из окна, немного смягчил его суровые черты, но глаза по-прежнему оставались холодными.
— Фиона, я хочу, чтобы ты меня выслушала. Об этом нелегко говорить, но… — Рэйф запнулся.
Улыбка исчезла с лица Фионы.
— Вы с Карин так похожи, потому что вы сестры.
Сестры-близнецы, — проговорил Рэйф.
Он признал то, что еще вчера так упорно отрицал!
Фиона нахмурилась.
— Как же так? Это невозможно, — растерянно пробормотала она.
— Вас обеих удочерили. Дуглас и Кларисса не говорили тебе об этом. Карин тоже совсем недавно узнала. Вот почему она здесь.
Все. Он это сделал. Бесповоротно изменил жизнь нескольких человек.
— Ты сказал, меня удочерили.
— Да.
Рэйф взял ее руку и приложил к своей щеке. Как показалось Карин, в этом жесте не было ничего интимного, только выражение дружеской поддержки.
— Я знаю, Фиона, это огромное потрясение для тебя. Но я понял, что не могу скрывать правду и лишать тебя возможности общаться с сестрой.
На глаза Карин навернулись слезы. Ей стоило больших усилий сдержать их.
— Все эти годы родители скрывали от тебя правду, — неумолимо продолжал Рэйф. — Признаюсь честно, когда Карин мне все рассказала, я не поверил ей. Впрочем, как и твой отец.
Фиона пристально посмотрела на Карин.
— Вы встречались с моим отцом?
— Да, он приходил ко мне в гостиницу.
— Он велел ей исчезнуть и даже угрожал. К сожалению, я поступил так же.
— Рэйф, что заставило вас изменить свое мнение? прошептала Карин, не веря своим ушам.
— Я провел небольшое расследование и выяснил, что вы не лгали.
— Этого не может быть! — закричала Фиона. Мои родители не стали бы скрывать правду о моем происхождении. Они не могли так жестоко поступить со мной!
Не выпуская ее руки, Рэйф мягко сказал:
— Они делали это из лучших побуждений.
В ответ Фиона бросила на него взгляд, полный ненависти.
— Я не верю ни единому вашему слову. Если это твоя шутка, Рэйф, то я не вижу в ней ничего смешного. Я не…
-..не желаешь знать правду.
— Я не намерена сидеть и слушать ваши дурацкие россказни о моих родителях! — Она бросила на Карин яростный взгляд:
— Убирайтесь с первым же рейсом в свою Канаду и никогда больше не возвращайтесь! Видеть вас не желаю!
Она вскочила, с грохотом задвинула стул и направилась к выходу. Притихшие за соседним столиком люди возобновили разговор.
— Черт побери, — пробурчал Рэйф. Затем встал и, даже не взглянув на Карин, бросился вслед за Фионой.
Как по волшебству, появился официант.
— Что-то случилось, мэм? — вежливо поинтересовался он.
'Нет, — в отчаянии подумала Карин, — ничего. Я всего-навсего нарушила душевное спокойствие моей сестры и рассеяла ее иллюзии'.
— Я буду обедать в одиночестве, — сказала она. Принесите мне, пожалуйста, графин домашнего вина.
Официант удалился. Карин смотрела в окно на красивый сад у реки В ее душе шла борьба между болью, смятением и благодарностью. Рэйф сделал все возможное, чтобы они с Фионой встретились. За это она была ему очень благодарна. Но, несмотря на все его усилия, Фиона отреклась от нее.
Официант налил ей стакан вина. Она сделала глоток. Видеть Рэйфа и Фиону вместе было невыносимо. Рэйф, понятное дело, последовал за Фионой, а не остался утешать ее, Карин. Он предан своей возлюбленной. Так какое имеет она право чувствовать себя уязвленной?
Но неужели она ничего не смыслит в языке телодвижений? Карин не заметила ни одного жеста или взгляда, говорящего об их интимной близости.
А может, она обманывает себя? Может, она не хотела ничего замечать?