огромный бриллиант сверкнул зелено-красным лучом.
Реджиналд не знал, что делать. Рассказ Ким походил на сказку, но камень на ее ладони подтверждал его реальность. Голова кружилась от близости любимой, и Реджиналд махнул рукой на все загадки истории и припал к губам Кимберли.
— Стой, мерзавец, — послышался зычный голос лорда Росса. — Стой!
— Не уйдешь! Стой! — Голос Барни и шум борьбы раздались почти одновременно, потом все стихло. — Реджи, ты жив? Этот подлец тебя не ранил, — снова закричал Барни, и звук шагов стал приближаться к пещере, где были Кимберли и Реджиналд.
Вскоре перед ними появились Барни, тащивший за собой связанного веревкой Бартона, и лорд Росс, поддерживающий под локоток Марджори, которая, несмотря на запрет Дугласа, проникла в подземелье и отыскала лорда Росса в тот момент, когда он и Барни связывали руки дворецкому. Помогла ей найти лорда Росса и Барни собачка, отправившаяся на поиски Бартона — своего хозяина.
— Это она, ведьма, во всем виновата, — бормотал Бартон, не оказывая сопротивления. — Она снова пришла в замок. Это она отравила жизнь моему отцу и стащила бриллиант. Он мне перед смертью все рассказал, и я ей отомстил. Только бриллианта не нашел. Ну подожди, ведьма, найду и его.
Реджиналд и Кимберли только мельком взглянули на пришедших. Они стояли обнявшись, завороженные близостью друг друга. Потом их лица сблизились, и поцелуй перенес их на другую планету.
Они не слышали перекрестного допроса, который устроили Барни и лорд Росс Бартону. Не слышали, как тот сознался, что всю жизнь искал бриллиант в замке, а потом и в подземелье, как он стрелял сначала в Кимберли, ведьму, а потом и в Реджиналда. Нет, Бартон не хотел убивать новоиспеченного лорда. Он шел за Реджиналдом, надеясь, что портрет расскажет ему, где спрятан бриллиант. Он стрелял потому, что убитая ведьма опять ожила и он хотел окончательно с ней расправиться.
Кимберли и Реджиналду было все безразлично. Они наконец-то нашли друг друга. Все препятствия, странные поступки, которые их так злили и заставляли негодовать, остались позади. Их глаза нежно разговаривали друг с другом, биение их сердец сливалось в единую мелодию любви.
Навсегда? — требовательно вопрошал взгляд Реджиналда.
Навсегда! — отвечали ему любящие глаза Кимберли.
Дороти Милдоуз была довольна. Ее идея наконец-то осуществилась. Ей удалось вдолбить своей упрямой доченьке, что карьера не для нее и ей лучше выйти замуж. И дочь послушалась. Нашла себе мужа, и никакого-то там завалящего парня, а настоящего лорда. Нет, миссис Милдоуз не мечтала о титулованном женихе для дочери. Она с радостью согласилась бы и на обычного хорошего человека, только чтобы он был настоящим джентльменом.
Реджиналд Фенелл, лорд Уайтвентхендж, ей понравился. Конечно, у него имеется недостаток. Он американец! Но где найдешь человека, состоящего из одних достоинств? — рассуждала Дороти. И согласилась с выбором дочери.
И все было бы хорошо, только одно выводило миссис Милдоуз из себя.
— Где ты видела, чтобы невеста в церкви стояла в огненно-красном платье? — делилась своей печалью Дороти с Марджори, одетой в розовое платье подружки. — Говорила ведь ей, сними, не позорься! Нет, заладила одно: буду венчаться в этом платье — и все тут. Видите ли, это платье ее прабабки! И что ж из этого? Она же в нем не венчалась! Вот полюбуйся! — Дороти обратила внимание Марджори на Кимберли, которая стояла на лестнице в огненно-красном мерцающем шелковом платье. На ее стройной шее тускло поблескивал огромный бриллиант. Вдруг лучик солнца как шаловливый зайчик коснулся одной из его граней, и камень вспыхнул таинственным волшебным огнем.
— Господи, всегда знала, что ты красавица, но никогда не думала, что настолько! — невольно вырвалось у Марджори.
— Невесты все прекрасны, — усмехнулась Кимберли. — Вот последуешь моему примеру — и сразу превратишься в фотомодель.
— Они тебе и в подметки не годятся. Кстати, я собираюсь поймать твой букет. Дурные примеры заразительны.
— За кого же ты собираешься выйти замуж? Или еще не решила? — полюбопытствовала Дороти. Идея Марджори пришлась ей по вкусу.
— Наверное, за лорда Росса. Он, говорят, богаче лорда Уайтвентхенджа.
— Молодец, Мардж! — одобрила ее выбор Дороти.
Кимберли рассмеялась.
— Ты воплощение мечты моей мамы!
Через три часа Кимберли стояла в церкви собора святого Павла в Лондоне. Женитьба двенадцатого лорда Уайтвентхенджа стала событием светской жизни Лондона.
— Какой эпатаж! — воскликнула одна дама при виде невесты в огненно-красном платье.
— Такая красавица может все себе позволить! — ответила ей рядом стоящая дама.
— Посмотри, какой бриллиант! Фамильное сокровище Уайтвентхенджей. А говорили, оно утеряно.
— Фамильное-то фамильное, да не совсем. Мать десятого лорда Уайтвентхенджа отдала его не наследнику, а второму сыну — Реджиналду. Она имела возможность им распоряжаться. Французская императрица Евгения подарила его ей лично, — вставила еще одна дама.
— Новый лорд уже подарил его своей невесте? — поинтересовалась первая дама, которая возмущалась платьем невесты.
— Гм, бриллиант принадлежит Кимберли. Она-то даже не знала, что владеет такой ценностью. Моя дочка Фанни мне рассказала. Она как раз гостила в замке. Только не знаю, как он мог попасть в семью невесты.
— О! В начале века об этом все судачили. Жена десятого графа была еще та штучка. Сбежала с родным братом мужа, дедом жениха.
— Как? Невеста и жених в родстве? Это нонсенс!
— Ни в каком они не в родстве. Брата тоже звали Реджиналд. Он-то и преподнес бриллиант любовнице, а потом взял и бросил ее. Уехал в Штаты, женился на богатой. А Кимберли, вроде бы как второй раз замуж вышла или, может быть, так просто родила, но от другого. Эта девочка и была бабушкой нашей невесты. Я это точно знаю. Мне моя бабка рассказала. Старушке уже девяносто с гаком, но голова у нее в порядке.
— Интересно, а генам невесты не передалось сумасбродство прабабки?
— Как же, не передалось! Одно красное платье, чего стоит!
Кимберли не слышала этих пересудов. Она думала о мужчине, стоящем рядом с ней. Какая у нее будет с ним жизнь? Не постигнет ли ее судьба прабабки — не отвернется ли от нее ее возлюбленный? Но что бы ее ни ожидало в жизни, она готова рискнуть.
— Кимберли Милдоуз, вы согласны стать этому мужчине, Реджиналду Фенеллу, законной женой, чтобы любить, уважать и повиноваться ему, пока смерть не разлучит вас?
Кимберли повернулась к Реджиналду и радостно улыбнулась.
— Да, — громко сказала она. У нее ни осталось и тени сомнения в правильности своего поступка.
Взгляды Реджиналда и Кимберли встретились. В них светилась любовь. Камень хитро подмигнул им одной из своих граней. Он мог бы многое порассказать, но за свою долгую жизнь он так и не научился говорить.
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.