Но она все еще не поднялась наверх. Вместо этого прошла на кухню. Раздался шум наливаемой воды… Джек нахмурился: мисс Каролайн Хикей сделала свое равнодушие к хозяйству неким достоинством, которое он даже уважал. Что же с ней случилось, если она с порога бросилась ставить чайник?

Из гостиной до него доносились какие-то шорохи, мягкие шаги — ходит туда-сюда по комнате. Да чем она, в конце концов, там занимается? Вдруг раздались звуки классической музыки — струнный квартет Моцарта. Каролайн слушает классическую музыку?! От удивления Джек даже подпрыгнул на кровати. Раздираемый любопытством, он встал, надел халат и подошел к перилам, желая посмотреть, что же произойдет дальше, если Каролайн вдруг стала проявлять не свойственный ей интерес. А вдруг она там наливает себе виски в большой стакан и закусывает огромным сандвичем?

Нет. Она и не собиралась готовить чай или кофе. Вода была налита в высокую вазу, которая красовалась на столике у дивана, а в ней ярко-желтые садовые ромашки. Они явно украсили комнату — словно маленькие солнца на фоне темной мебели и белых стен. Да, подумал он, у Каро прекрасное чувство цвета! Но ромашки как-то не вяжутся с общим стилем его любовницы, ей больше подходит что-нибудь экзотическое, орхидеи на худой конец.

Все больше удивляясь происходящему и неожиданным переменам, Джек перегнулся через перила, разглядывая комнату. Вдруг все прояснилось. Это же среда! И в комнате вовсе не Каро, а эта самая Золушка. Так вот кто побеспокоил его, вот кто бродит по комнате, не подозревая о присутствии хозяина!

Джек продолжал наблюдения. Мелани поправила занавески, собрала разбросанные по комнате вещи, которые так и остались лежать в беспорядке после его скоропалительного отъезда в понедельник вечером. Потом взяла со стола открытую книгу, повернула ее обложкой кверху и прочла заголовок. Она стояла спиной к нему, ее волосы были подоткнуты под кепку, и он увидел ровную гладкую линию затылка, нежную кожу, покрытую золотистым пушком. Неожиданно ему захотелось коснуться рукой ее гибкой шеи… Воображение нарисовало картину: вот он подходит к ней, проводит пальцем по ее затылку, она медленно поворачивает голову, глаза ее прикрыты, длинные пушистые ресницы подрагивают и полуоткрытый, полный, чувственный рот словно ждет поцелуя. Джек даже весь напрягся от возбуждения, но тут же очнулся.

Длинные ресницы? Мягкие губы? Чувственный рот? Откуда у него эти глупые фантазии? Все от усталости и недосыпа.

А Мелани тем временем, не ведая, что за ней наблюдают, продолжала читать и так увлеклась, что Джеку показалось, будто она готова уже улечься на диван с книжкой в руках. Он улыбнулся — можно ее подловить за этим занятием, вот смутится!

Но нет, через несколько минут Мел со вздохом положила книгу на полку. И стала убирать дальше: смахнула пыль, протерла бра. Перешла к окну и там на подоконнике обнаружила газету, в которой была опубликована статья Грега Тэмблина о том, как Вульф делает большие деньги, разоряя мелкие компании. Обычный базар, который Грег так любит развести по любому поводу. Но Мелани вовсе необязательно читать эту чепуху, мало ли какие выводы сделает. Поэтому, едва она успела взглянуть на заголовок, Джек решил вмешаться.

— Мне нравятся ромашки, мисс Девлин, — сказал он. — Откуда они? Из вашего сада?

Мелани так и подпрыгнула на месте, газета выпала из рук и рассыпалась по полу. Она была абсолютно уверена, что в доме никого нет, а тут на тебе — Джек Вульф собственной персоной! Стоит наверху, опершись на перила, и смотрит на нее с улыбкой. Ее сердце бешено заколотилось в груди, но уже не от испуга, а от вида этого красивого мужчины в длинном черном шелковом халате.

— Извините, я, кажется, напугал вас? — вежливо спросил он.

— Напугал? — воскликнула Мелани. — Со мной чуть инфаркт не случился!

Он только усмехнулся на это явное преувеличение, хотел сказать, что инфаркт с такой здоровой и крепкой девушкой случиться не может, но передумал.

— Кажется, я слыхал, что вы ставили чайник. Можно будет выпить чашечку чая? — спросил он.

— Насчет чайника вам показалось, — ответила Мелани. — Но если вы прикажете…

— Считайте, что я попросил вас об этом, — строго поправил ее Джек, которому не понравился ее тон.

Не в ее характере быть служанкой, это чувствуется, хотя она и пытается иногда быть исполнительной и не перечить. И вообще, что-то в этой девушке есть непонятное, загадочное. Она явно прячет себя от него, нарочно носит эту бесформенную одежду, эту дурацкую кепку, козырек которой закрывает половину лица.

Мелани направилась к двери, но вдруг остановилась и посмотрела наверх, на Джека.

— А вы что, заболели? — спросила она озабоченно.

— Заболел? Почему вы так решили?

— Обычно вы не лежите в постели в это время.

— Обычно нет, — согласился он. — По крайней мере, в рабочие дни.

Его развеселило, что Мелани, поняв, на что он намекает, вдруг покраснела.

— Одну чашку чая? — поинтересовалась она, уже не глядя на него.

— Ну, разве что вы присоединитесь ко мне! — усмехнулся Джек, которому понравилось ее дразнить. — Вам не впервой пробовать крепость пружин моей кровати, а?

Черт! Зачем я это сказал? Но поздно. Мелани открыла, было, рот, чтобы отчитать его за оскорбление, и Джек был готов покорно ее выслушать.

Но Мел взяла себя в руки, самообладание у нее завидное. А ведь имеет полное право даже запустить в него чем-нибудь тяжелым! Но ей трудно сдерживаться, очень трудно — ее руки сжаты в маленькие кулачки, она даже губу закусила, стараясь не закричать на обидчика. А ведь он оказался прав — губы у нее действительно мягкие, полные, чувственный, красивый рот, созданный для поцелуев… Когда же он успел подметить это и почему помнит до сих пор? Ах да, они тогда проверяли систему сигнализации… Она находилась так близко от него…

— Как поживает ваш брат? — спросила вдруг Мелани спокойным ровным голосом.

— А вы не виделись с того дня? — Она не удостоила его ответом, и он продолжил: — Кстати, это Том предложил мне пригласить вас для уборки в доме. Вы произвели на него неизгладимое впечатление.

— Не я, а мое лекарство от похмельного синдрома, — бросила Мел через плечо и подошла к музыкальному центру.

— Не выключайте, — попросил Джек.

— Музыка не дает вам спать.

— Я и не засну. Это вы мешаете мне спать.

Она и не догадывается, на что он намекает, подумал он. Для Джека просто загадка — почему эта простая с виду девушка так занимает его мысли, почему его тянет к ней? Эта Мелани старается изо всех сил выглядеть непривлекательной, но дело не во внешности, что-то скрытое у нее внутри зачаровывает его. А потом этот взгляд умных, живых, светящихся глаз… И красивый рот, полные губы, обещающие неземное наслаждение… Никакая косметика не создаст настолько притягательный образ. Джеку хотелось бы разгадать ее загадку. Интересно, есть ли какой-то умысел во всем этом маскараде? Но лучше не торопиться, а еще лучше отогнать от себя грешные мысли.

— Приготовьте мне завтрак, пожалуйста, — сказал он.

— Завтрак? — удивилась Мелани. — Это в два часа дня?

— Дело в том, что я за последние сутки слетал в Чикаго и обратно и мои внутренние часы дают сбой.

— Ой, я не дала вам выспаться! Простите, ради Бога!

Хорошо, что я не принялась сразу пылесосить, подумала Мелани.

— А завтрак принести вам на подносе наверх?

Какое искушение сказать «да»! Пусть придет, а он затянет ее в постель, снимет эту идиотскую униформу и посмотрит, правду ли говорил братец о ее прелестях! Эта девчонка создает вокруг себя атмосферу загадочности, тайны. Узнать бы, какова же настоящая мисс Мелани Девлин!

Но Джек не станет осложнять себе жизнь. Связь с прислугой никогда не приводит ни к чему хорошему. В лучшем случае все кончится слезами, придется расстаться, а где потом найти такую стоящую,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату