65
Ергомышев Лев Андреевич — в 1853 году капитан 2 ранга, командир корабля 'Великий князь Константин', в 1854 году капитан 1 ранга, начальник артиллерии 3-го отделения оборонительной линии.
66
Принц Наполеон — двоюродный брат императора Наполеона III (сын вестфальского короля Жерома Бонапарта).
67
Лажанд (в романе Лагонди) — французский полковник генерального штаба.
68
Эполемент — земляное закрытие, предназначавшееся для обеспечения орудий батарей с фланга.
69
Фейерверкер — нижний чин в артиллерии.
70
Так называют казаков в насмешку. — Примеч. авт.
71
Английские солдаты, подобно нашим, называют неприятеля 'он'. Примеч. авт.
72
Ерш — деревянный клин или железный гвоздь квадратного сечения с зазубринами.
73
Всего в сражении на Алме союзники потеряли четыре тысячи триста человек.
74
Бомбические, или бомбовые, орудия — гладкоствольные, заряжавшиеся с дула, предназначались для стрельбы разрывными и зажигательными снарядами (бомбами) большого веса на близкое расстояние, вызывали разрушения и пожары.
75
Бутаков Григорий Иванович — адмирал; в 1853–1854 годах капитан-лейтенант, командир пароходо- фрегата 'Владимир'.
76
Голландия — парк на Северном берегу Севастопольской бухты.
77
Зорин (Зарин) Аполлинарий Александрович — вице-адмирал. В 1853–1855 годах капитан 1 ранга, командир корабля 'Селафаил', начальник 1 — го отделения оборонительной линии Севастополя.
78
Куликово поле — высоты между Карантинной и Сарандинакиной балками.
79
Так называют солдаты ячменную кашу. — Примеч. авт.