мужем. Очевидно, он хотел, чтобы она ни на минуту не забывала о своем замужестве.
Шугар Бет улыбнулась, купаясь во вновь обретенном покое, как в теплой, тихой речке. И пусть вечность — это очень долгий срок для любви, там, где речь шла о Колине Берне, не было ничего невозможного.
— Я уже тебе надоел?
Повернувшись, она увидела идущего к ней мужа! Его босые ноги оставляли темные следы на росистой траве. Рядом вышагивал Гордон. Колин в джинсах и майке выглядел неотразимым распустехой: небритый, растрепанный, жующий на ходу пышку, и, когда он поцеловал ее, она ощутила вкус бананово-ореховой крошки, зубной пасты и секса.
— Ни чуточки. — Она улыбнулась и погладила его по щеке. — Я думала о свадебном подарке.
— Я вложил кусочек сердца в каждую страницу, — сказал он так нежно, что она снова залилась бы слезами, если бы не все то, что хотела сначала сказать ему.
— Не этот подарок, — выдавила она. — Мой подарок тебе. Надеюсь, тебе понравится, потому что я не сумею забрать его обратно.
— Невозможно представить, чтобы я вернул что-то, подаренное тобой.
— Ловлю тебя на слове.
И тут она сказала ему. Он оцепенел.
Она не удивилась. Ей тоже понадобилось время, чтобы привыкнуть.
Только через несколько минут он пришел в себя настолько, чтобы задать пару вопросов. Потом снова стал целовать ее, но как раз в тот момент, когда их дыхание стало прерывистым, он отстранился:
— Прости, дорогая. Конечно, это наш медовый месяц, но…
Он с величайшей неохотой отнял руку от ее попки.
— Надеюсь, ты согласишься поскучать без меня всего часик? Самое большее два.
— Ты бросаешь меня сейчас?!
— В обычных обстоятельствах мне и в голову бы это не пришло, но в свете твоих поразительных новостей… — Глаза его сияли. — Я чувствую настоятельную потребность написать эпилог.
Эпилог
Все звали ее Ханибелл[30], все, кроме отца, который обычно обращался к ней Юджиния… или Юджиния Фрэнсис, особенно в то утро, когда нашел новый галстук от Гельмута Ланга плавающим в миске с водой Гордона. Она была радостью и светом его жизни, после своей матери, разумеется: лукавый чертенок с его темными волосами, ослепительными глазами Шугар Бет и собственным задорным характером. Каждое утро, когда он нес ее на руках вниз, она визжала от восторга при виде огромного портрета Дидди и Шугар Бет, снова висевшего на прежнем месте в холле. Все угрозы спалить чертову штуку ни к чему не приводили. Шугар Бет оставалась глуха к его жалобам, объявляя, что Уинни не могла дать ей лучшего свадебного подарка. Если не считать жемчугов Дидди.
— И не думай их надевать, — шептала Джи-джи малышке в день ее крестин, когда Уинни официально преподнесла содержимое синего бархатного футляра своей новорожденной племяннице. — Будешь выглядеть последней дурой.
По воскресеньям они все собирались в доме Уинни на потлак: «Сивиллы» и их мужья, Линн и ее постоянная пара. Известие, что Джуэл и Линн стали отныне неразлучны, повергло город в настоящую панику, но Линн объявила, что больше она не желает жить во лжи, что она по-настоящему счастлива впервые в жизни, и хотя Джуэл наотрез отказывалась стать одной из «Сивилл», все же никогда не пропускала их потлаков.
Хейди, размахивая разделочным ножом, направилась к Колину.
— Ты здесь единственный мужчина, который способен разрезать окорок, не раскрошив, — заверила она. — Дай мне Ханибелл.
— Я не ем ничего, кроме диетической кухни, — провозгласила Мэрилин, устремляясь к микроволновке. — И шлепните меня по рукам, если увидите, что я тянусь к чему-то другому.
Шугар Бет поймала взгляд мужа поверх голов собравшихся и улыбнулась одной из тех редких улыбок, от которых таяло сердце. В ее глазах все еще светился некий намек на недоумение, словно она так и не смогла поверить, что все это принадлежит ей. Иногда он и сам с трудом этому верил.
«Любовная история для Валентины» оправдала предсказания Шугар Бет и стала самой популярной книгой года, хотя лично Колин вполне мог бы обойтись без такой славы, не говоря уже о настойчивых мольбах редактора написать еще один романтический шедевр.
Колин вздрогнул. Шугар Бет, разумеется, наслаждалась известностью и раздавала интервью налево и направо. «Валентайн букс». Название, которое она дала своему магазину, имело мгновенный успех, а Джуэл расширила «Джемайму». «Вокзальное кафе», которым Хейди управляла от имени Шугар Бет, превратилось в место сборищ всего города и самый кипящий рассадник сплетен, которых Колин боялся как огня.
Жизнь была хороша, но не идеальна. Он и Шугар Бет время от времени вступали в словесный поединок, когда бывало подходящее настроение. «Сивиллы» затеяли нелепый заговор с целью найти секс- партнера для овдовевшей матери Мэрилин. Джи-джи обзавелась бойфрендом, что доводило Райана до белого каления. И иногда, особенно в полнолуние, Кабби Боумар и его дружки оккупировали передний газон Френчменз-Брайд, чтобы повыть на луну, призывая Шугар Бет. Колин в основном мирился с этим, потому что знал, как наслаждается она вниманием мужчин.
— Ужин готов.
Уинни взяла у него блюдо с окороком и погнала всех в столовую.
— Когда-нибудь я принесу суши, — мечтательно протянула Хейди. — В «Биг стар» теперь продают.
— Я в рот не возьму никакого суши! — взорвался Дик. — Уверен, что в Миссисипи эта гадость вообще запрещена законом!
— Время молитвы, — объявила Эми. — Возьмитесь за руки.
— Иди ко мне, Ханибелл, — проворковала Шугар Бет, беря малышку у Хейди, и протиснулась между Райаном и Диком, чтобы встать рядом с Колином. Сжала его руку, и они оба молча возблагодарили Бога за все милости, о которых раньше и мечтать не могли.
Примечания
1
Шугар Бет — сладкая Бет (англ.), типичное прозвище девочек-южанок.
2
Компания, производящая крупы, сухие завтраки и замороженные полуфабрикаты. Правление находится в Чикаго.
3
Марка английского фарфора, производимого фабрикой Споуда в Стоуке-на-Тренте. Здесь имеется в виду обеденный сервиз.
4
Французский квартал, район Нового Орлеана, где находятся все основные исторические памятники города
5
Персонаж ранних мультфильмов Диснея, поросенок-заика.
6
Так в обиходе называют выпускников университетов Лиги плюща, группы самых престижных учебных заведений Америки
7
Одна из героинь «Маппет шоу».
8
Герой поэмы восьмого века, убивший двух чудовищ и погибший в поединке с третьим.
9
Букв.: сладкий пирожок (англ.)
10
Вид сухого завтрака из овсяных и пшеничных хлопьев.
11